Примеры употребления "Прибалтика" в русском с переводом "baltics"

<>
Переводы: все41 baltic26 baltics15
Бывают страны с представительными институтами и слабой демографией (Прибалтика), страны с представительными институтами и сильной демографией (Индия), страны с авторитарными институтами и сильной демографией (Саудовская Аравия) и страны с авторитарными институтами и слабой демографией (Белоруссия). There are countries with representative institutions and lousy demographics (the Baltics), countries with representative institutions and robust demographics (India), countries with authoritarian institutions and robust demographics (Saudi Arabia), and countries with authoritarian institutions and lousy demographics (Belarus).
Когда Польша и Прибалтика потребовали от других стран-членов разместить на их территории натовские войска, Германия, которая в эпоху холодной войны на протяжении десятилетий была пограничным государством и находилась под защитой американских, британских и прочих военных, сказала «Nein». When Poland and the Baltics insisted that other members station troops in their nations, Germany, the Cold War border state protected for decades by American, British, and other personnel, said Nein!
Нетрудно догадаться, что я говорю о странах Прибалтики. I’m speaking, of course, about the Baltics.
Страны Прибалтики – передовики капитализма, известные низкими налогами и слабым регулированием, – лишились приблизительно 15% жителей. The Baltics, everyone’s favorite low-tax and low-regulation capitalist powerhouses, have lost around 15% of their residents.
Мы должны подкрепить свои обязательства перед союзниками по НАТО в Прибалтике и юго-восточной Европе. We must reinforce our commitments to NATO allies in the Baltics and Southeastern Europe.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО. The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands.
Запад в лице НАТО вобрал в себя Прибалтику, в результате чего Санкт-Петербург оказался в сотне миль от одной из стран блока. The West absorbed the Baltics into NATO, bringing St. Petersburg within a hundred miles of a NATO country.
• определяют региональные верхние границы, минимальные расстояния и меры по обеспечению прозрачности (в особенности в чувствительных с военной точки зрения регионах, например, в Прибалтике); • define regional ceilings, minimum distances, and transparency measures (especially in militarily sensitive regions such as the Baltics);
На деле хуже всего с демографией - как раз у некоторых из тех стран, которые активнее всего изобличали преступления коммунизма, в частности у стран Прибалтики. Indeed several of the countries that were most aggressive in confronting the crimes of communism, particularly the Baltics, are today the very worst demographic performers.
Да – риск врезаться в айсберг всё ещё реален: начнётся всё, возможно, с дефолта в Прибалтике, с последующей паникой, которая первоначально охватит Австрию и некоторые скандинавские страны. Yes, there is still a real risk of hitting an iceberg, beginning perhaps with a default in the Baltics, with panic first spreading to Austria and some Nordic countries.
Хотя администрация Трампа продолжает посылать противоречивые сигналы по поводу своей готовности соблюдать американские обязательства, США всё же выполнили обещание президента Барака Обамы усилить военное присутствие НАТО в Прибалтике и Польше. Although the Trump administration has continued to send mixed signals about its willingness to uphold American commitments, the US has nonetheless delivered on former President Barack Obama’s pledge to strengthen NATO’s military posture in the Baltics and Poland.
Расширение НАТО от Западного Берлина до Прибалтики, на сотни тысяч квадратных километров за последние 20 с небольшим лет, — это самая мощная в истории экспансия мирного времени или расширение сферы влияния... The expansion of NATO from West Berlin all the way to the Baltics, hundreds of thousands of kilometers in the last 20 plus years, must be in history, in peacetime, the greatest expansion or inflation of a sphere of influence ....
Вдобавок, Прибалтику часто хвалят за политику экономии, которую она начала вести в ответ на экономический кризис. Ведь, как не устают напоминать нам Очень Серьезные Люди, Латвия сейчас – «самая быстро растущая экономика» в Европе. Additionally, the Baltics have also been praised for their austerity driven response to the economic crisis, and, as the Very Serious People never tire of reminding us, Latvia is now the “fastest growing” economy in Europe.
В этом регионе обозначился значительный рост количества и популярности низовых военизированных формирований — от настроенных против беженцев активистов в Болгарии и Венгрии и прокремлевских группировок в Словакии и Чешской Республике до гражданских организаций, сотрудничающих с вооруженными силами в Прибалтике и в Польше. The region has experienced a significant rise in the number and visibility of grassroots paramilitary actors ranging from anti-refugee vigilantes in Bulgaria and Hungary through pro-Kremlin militias in Slovakia and Czech Republic to a civilian component cooperating with the armed forces in the Baltics and Poland.
Говорить (что, как это ни удивительно, случается довольно часто, по крайней мере, за пределами Китая), что так оно может быть в странах Прибалтики и на Балканах, но не в Китае, потому что китайцы, по каким-то причинам, не испытывают подобных чувств, откровенно говоря, кажется мне просто проявлением расизма. To say, as surprisingly often happens, at least outside China, that this may be an issue in the Baltics and the Balkans but not in China because "the Chinese" somehow do not feel such things, seems to me, frankly, to be racist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!