Примеры употребления "Преуспеет" в русском с переводом "succeed"

<>
Если он будет стараться, он преуспеет. If he tries hard, he will succeed.
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? Will Medvedev succeed where all others have failed?
Ещё раз подчеркну, нет гарантии, что дипломатия преуспеет. Again, there is no guarantee that diplomacy would succeed.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов. No country can succeed if it denies itself the talents of half of its people.
Если ФРС преуспеет, тогда размеры падения цен на активы можно будет сократить. If the Fed succeeds, the decline in asset prices may be diminished.
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю. But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic.
Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века. If she succeeds, she will emerge as the first great European leader of the twenty-first century.
Но сенатор Кайл в таком случае преуспеет в проявлении неуважения к президенту Обаме. Nevertheless, Senator Kyl would’ve succeeded in dissing President Obama.
Однако банк в целом вряд ли преуспеет, если продолжит попытки стать централизованным поставщиком решений. The Bank as a whole, however, is unlikely to succeed if it continues to attempt to become a centralized provider of solutions.
Но что если Китай преуспеет в начатом им переходе к экономической модели, основанной на потреблении? But what if China succeeds in its current transition to a consumption-based economic model?
Новая повестка развития, которая преуспеет в достижении ЦРТ, отражает более точное осознание исключительной важности инклюзивности. The emerging development agenda that will succeed the MDGs reflects a more acute awareness of the critical importance of inclusivity.
Тот кто считает себя слишком умным чтобы учиться у других, никогда ни в чём не преуспеет. He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.
Но этот процесс осознания преуспеет с большей вероятностью, если Япония не будет чувствовать себя загнанной в угол. But this process of realization is more likely to succeed if Japan does not feel it stands with its back against a wall.
Если страна преуспеет, страхи перед продолжительным замедлением темпов роста её экономики, способного притормозить глобальный экономический рост, окажутся безосновательными. If it succeeds, fears of a prolonged slowdown that hampers global growth will prove unwarranted.
Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении "Чайной партии", - и что демократический истеблишмент не сделает этого также. I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either.
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась. Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short.
Если же он преуспеет в модернизации главного бастиона реакционного ислама, тогда у других стран исламского мира появится возможность сделать то же самое. If it succeeds in modernizing the leading bastion of reactionary Islam, the stage would be set for other countries throughout the Islamic world to do the same.
Но даже если Блэр и преуспеет в вопросах экономического развития, он не может остановиться на этом, если мы хотим, чтобы Аббас добился успеха. But even if Blair can get the economic development issues right, he can't stop there if Abbas is to have a chance to succeed.
Впрочем, стремясь к снижению выбросов, Германии следует одновременно следить и за экономической эффективностью принимаемых мер, поскольку никакая климатическая программа не преуспеет без общественной поддержки. But as Germany pursues its emissions reductions, it should keep an eye on cost-effectiveness, because no climate agenda can succeed without social acceptance.
Если правительство Темера преуспеет на первых трёх направлениях, укрепив в ходе этого процесса свой авторитет, оно будет хорошо позиционировано для выполнения и этой задачи. If Temer’s government succeeds in the first three areas, building up its credibility in the process, it will be in a strong position to fulfill these objectives, as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!