Примеры употребления "Преследовал" в русском

<>
Более того, в то время как преступления совершались всеми этническими группами, в первые годы своего существования МТБЮ предъявил обвинение и преследовал в судебном порядке гораздо больше сербов, чем других, что заставило многих поверить, даже среди оппонентов режима Милошевича, что Трибунал был политическим и анти-сербским. Moreover, whereas members of all ethnic groups committed crimes, in its first years, the ICTY indicted and prosecuted far more Serbs than others, fueling a perception, even among opponents of Milosevic’s regime, that the tribunal was political and anti-Serbian.
Да, её преследовал большой чёрный джип. Yeah, she said she was followed by a black escalade.
Так, может быть, Бауер преследовал корыстные цели. So, maybe Bower had an axe to grind.
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. So that, very much, is in the realm of things I've been interested in before.
Я была уличным сорванцом, который преследовал Кристиана Слэйтера и изводил его. I was a little street tough that followed Christian Slater around and badgered him.
Хочешь чтобы мы проводили тебя, чтоб тот похотливый енот не преследовал тебя? Do you want us to walk you out, so that horny raccoon doesn't follow you?
Капитан Эмоциональность преследовал меня, крича о романтике да изрыгая "Я люблю вас". Captain emo's been following me around yapping about romance And vomiting "I love yous" all over me.
Тренер Бейкер, вчера ночью напился, появился у дом Дженни и преследовал её. Coach Baker got drunk last night, showed up at Jenny's house and went after her.
Где видно, что ее преследовал какой-то парень, мужик, дядька, покинувший стоянку такси. Which shows her being followed by some lad, man, boy, bloke, who'd just left the taxi place.
Трибунал преследовал амбициозные цели, будучи учрежденным в рамках миротворческих полномочий Совета Безопасности ООН. From the start, the ICTY's aims were ambitious, having been launched under the UN Security Council's peacemaking powers.
Поскольку он преследовал цель попасть на обед в Донегал, то, очевидно, закупил полный комплект фраков. Since he came with the express purpose of dining at Duneagle, he obviously bought a set of tails.
Ханна сказала, её кто-то преследовал, в толстовке, размер обуви 10,5, наблюдал из домика на дереве. Hannah said someone was following, someone in a hoodie, size 101/2 boot, he sat in the tree house watching.
Крэйг не выглядел как вурдалак, и если бы его отец не преследовал Гриссома, вы бы подозревали его? Craig wasn't a ghoul, and if his father hadn't come after Grissom, would you be considering him at all?
И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами. Those who both persecuted and were persecuted are willing to talk only about their being victims.
Значит, может быть, убийца преследовал её, питался ею, потому что видел в ней своего рода сложно фаршированную индейку. So, maybe the killer was after her, fed on her because he saw her as a sort of human turducken.
Политика Буша была хуже, однако степень, до которой он открыто преследовал интересы военно-промышленного комплекса США, была более очевидна. Bush’s policies have been worse, but the extent to which he has openly served America’s military-industrial complex has been more naked.
Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние. Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do.
Он также преследовал цель обеспечить соблюдение судебных процедур и уважение прав лиц, арестованных в связи с предполагаемой попыткой государственного переворота. He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt.
Джек, ты не мог - Она говорила мне, что кто-то её преследовал, что на неё напали, а я - просто она была сама не своя. Jack, you can't - she told me someone was after her, that she was being attacked, and I - she just seemed so out of it.
Пересмотр преследовал прежде всего цель продемонстрировать поддержку юрисконсультами мусульманского права законов, принятых в соответствии с позитивным правом, в том числе законов, направленных на отмену рабства. This amendment is essentially aimed at demonstrating the support of the lawyer-jurists of Muslim law for the texts adopted in accordance with positive law, including the law on the abolition of slavery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!