Примеры употребления "Предстоящие" в русском с переводом "forthcoming"

<>
Избрание Махмуда Аббаса в Палестине и предстоящие выборы в Ираке 30-го января поставили вопрос совместимости ислама с демократией в центр мирового внимания. Mahmoud Abbas's election in Palestine and the forthcoming vote in Iraq on January 30 have pushed the question of Islam's compatibility with democracy to the center of the world's agenda.
Даже принимая во внимание предстоящие выборы, необходимо прилагать все усилия, для того чтобы потребности миссии в ресурсах не вышли за рамки общей первоначальной сметы. Even taking into account the forthcoming elections, every effort should be made to keep the mission's resource requirements within the total initial estimate.
В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании. Europe, in fact, might be on the verge of a major political re-alignment if the French vote No and Tony Blair wins big in the forthcoming UK election.
Г-жа Май (Канада) говорит, что Специальный комитет должен изучить предстоящие доклады, особенно доклад Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, прежде чем оценивать различные предложения. Ms. Maille (Canada) said that the Ad Hoc Committee should study the forthcoming reports, particularly that of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, before weighing the various proposals.
Но первым шагом является обеспечение того, чтобы у нас были лучшие научно-обоснованные знания, доступные для принятия обоснованных решений; предстоящие оценки МПБЭУ позволят нам двигаться в этом направлении. But the first step is ensuring that we have the best peer-reviewed knowledge available to make sound decisions; the forthcoming IPBES assessments will move us in that direction.
Недавние и предстоящие демографические изменения в регионе ЕЭКООН и во всем остальном мире и сейчас и впоследствии будут происходить на фоне сложных преобразований в политической, экономической и социальной областях. The recent and forthcoming demographic changes in the UNECE region and the rest of the world have been taking place and will continue to evolve in a setting of complex political, economic and social changes.
В этой связи ДН призывает все государства-члены продолжать тесно и конструктивно сотрудничать для того, чтобы полностью использовать предстоящие основные сессии Рабочей группы открытого состава, которой поручено рассмотреть цели и повестку дня ССПР-IV. In this regard, NAM encourages all Member States to continue to work together closely and constructively to fully utilize the forthcoming substantive sessions of the Open-ended Working Group mandated to consider the objectives and agenda of SSOD-IV.
Учитывая безтрендовое действие рынка и имея в виду реакцию пары вблизи 0,7625 (S1), я бы ожидал, что предстоящие волны будут направлены вверх, возможно, чтобы пробить на этот раз уже линию сопротивление 0,7700 (R1). Given the trendless market action and bearing in mind the reaction of the pair near 0.7625 (S1), I would expect the forthcoming wave to be to the upside, perhaps to challenge the 0.7700 (R1) line as a resistance this time.
Ясно также, что очень скоро Армения начнет ссылаться на предстоящие в этой стране выборы, особенно сейчас, когда нейтральные стороны в рамках этого процесса, не колеблясь, характеризируют приближающиеся выборы как препятствие для активного и ориентированного на достижение результатов мирного процесса. It is also clear that very soon Armenia will start to refer to its forthcoming elections, especially when neutral parties to the process do not hesitate to comment on the approaching elections as an obstacle to an active and result-oriented peace process.
Предстоящие выборы в нескольких странах несут с собой риск наращивания государственных расходов в преддверии выборов, что может подорвать доверие к политике и, возможно, привести к ужесточению мер в денежно-кредитной сфере, сокращению притока прямых иностранных инвестиций и снижению конкурентоспособности. Forthcoming elections in several countries carry the risk of pre-election increases in public spending, which could undermine policy credibility and probably result in monetary tightening, lower inflows of foreign direct investment and reduced competitiveness.
подчеркивает важность полного и безусловного осуществления мер, предусмотренных в Соглашении Лина-Маркуси, и требует, чтобы стороны выполняли свои обязательства по Соглашению Лина-Маркуси, с тем чтобы, в частности, предстоящие президентские выборы могли состояться в 2005 году в предусмотренные Конституцией сроки; Stresses the importance of the complete and unconditional implementation of the measures provided for under the Linas-Marcoussis Agreement, and demands that the parties fulfil their obligations under the Linas-Marcoussis Agreement so that, in particular, the forthcoming Presidential election can be held in 2005 in accordance with the constitutional deadlines;
Его делегация считает, что предстоящие сессии Подготовительного комитета должны выделить время для решения жизненно важного вопроса гарантии безопасности и что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна создать вспомогательный орган или механизм, который будет эффективно рассматривать вопрос о гарантиях безопасности. His delegation believed that the forthcoming sessions of the Preparatory Committee should set aside some time to address the vital question of security assurances and that the 2005 Review Conference should set up a subsidiary body or mechanism to deal effectively with the question of security assurances.
В связи с этим предстоящие в начале ноября саммиты субрегиона Большого Меконга и АСЕАН в Пномпене явятся важными поводами для того, чтобы руководители АСЕАН могли содействовать дальнейшей интеграции и осуществлению более тесного сотрудничества в Восточной Азии, охватывающей 10 государств Юго-Восточной Азии, Китай, Японию и Республику Корею. In this regard, the forthcoming Greater Mekong subregion and ASEAN summits in Phnom Penh in early November will be important venues for ASEAN leaders to further promote ASEAN integration and build closer cooperation in East Asia, encompassing the 10 nations of South-East Asia, China, Japan and the Republic of Korea.
Наконец, в том, что касается документации, страны ДН считают, что предстоящие дискуссии по этому вопросу должны проводиться с учетом осуществления пункта 7 резолюции 58/126 и пункта 20 резолюции 57/300, а также в соответствии с принципом обеспечения адекватной и достаточной информации согласно достигнутой между государствами-членами договоренности. Finally, with respect to documentation, NAM is of the view that the forthcoming discussions on that issue should be conducted in the light of the implementation of paragraph 7 of resolution 58/126 and paragraph 20 of resolution 57/300 and in accordance with the principle of providing adequate and sufficient information, as agreed by Member States.
В настоящее время взоры всего мира обращены на Организацию Объединенных Наций и, в частности на Совет Безопасности, в надежде на то, что он осуществит свою обязанность по защите гражданского населения в секторе Газа, особенно ввиду того, что Совет в предстоящие несколько дней будет рассматривать вопрос о защите гражданского населения. The eyes of the world are currently on the United Nations and, in particular, the Security Council, in the expectation that it will shoulder its responsibility to protect Palestinian civilians in the Gaza Strip, especially in view of the fact that the Council will, in the forthcoming few days, convene an open debate on the protection of civilians.
По мнению оратора, на это уже обратила внимание Генеральной Ассамблея, которая в пункте 6 своей резолюции 53/182 " призывает Программу развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк увязывать предстоящие встречи за круглым столом и совещания консультативных групп с работой по подготовке к Конференции и добиваться того, чтобы они вносили существенный вклад в проведение Конференции ". In her view, this issue had been foreseen by the General Assembly, which in paragraph 6 of its resolution 53/182 “called upon the United Nations Development Programme and the World Bank to link the forthcoming round-table and consultative group meetings to the preparatory process of the Conference, and to ensure that they make substantive contributions to the Conference”.
31 марта Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором признавалось, что в Гвинее-Бисау достигнут некоторый прогресс, и в то же время была выражена растущая обеспокоенность по поводу решения Партии социального обновления выдвинуть своим кандидатом на пост президента бывшего президента Кумбу Яллу, что может поставить под угрозу успешное завершение переходного процесса и предстоящие президентские выборы. On 31 March, the Security Council adopted a presidential statement recognizing some progress made in Guinea-Bissau and expressing, at the same time, its growing concern, particularly with the decision by the Partido da Renovação Social to select ex-President Kumba Yalá as its presidential candidate, with potential risks to the successful conclusion of the transitional process and forthcoming presidential elections.
Поскольку МОТ осуществляет на местном, национальном, региональном и международном уровнях деятельность по вопросам, касающимся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, она в течение истекшего года проводила специальные региональные консультации и принимала участие в ряде региональных мероприятий, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и, кроме того, она планирует провести ряд субрегиональных или региональных мероприятий в предстоящие месяцы. Since the ILO works at the local, national, regional and international levels on issues pertaining to indigenous and tribal peoples, it has organized specific regional consultations or taken part in several regional activities concerning indigenous and tribal peoples during the past year, and has several subregional or regional activities planned in the forthcoming months.
Поэтому, я думаю, что предстоящая волна будет отрицательной. Therefore, I would expect the forthcoming wave to be negative.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы. Yet the forthcoming trial of Ratko Mladić raises certain uncomfortable questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!