Примеры употребления "Представлять информацию" в русском с переводом "provide information"

<>
секретариатам других многосторонних природоохранных соглашений предлагается представлять информацию, имеющую отношение к схемам проведения аналогичной оценки потребностей в связи с этими соглашениями; Secretariats of other multilateral environmental agreements are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
Представитель ЮНКТАД сообщил участникам, что ЮНКТАД продолжает представлять информацию о качественных и количественных изменениях тоннажа в рамках основных открытых регистров и вторых регистров, а также выгодоприобретающих собственниках. The representative of UNCTAD informed the participants that UNCTAD continues to provide information on the quantitative and qualitative development of tonnage under major open registries and second registries as well as beneficial ownership.
В этой связи государствам-участникам, при необходимости, следует представлять информацию о стратегиях и программах по сокращению масштабов нищеты и других факторах, которые влияют или могут влиять на осуществление Конвенции; In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention;
Сторонам следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx). Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx).
Поэтому Комитет просил правительство продолжать представлять информацию о том, принимаются ли меры по расширению возможностей трудовой инспекции, и данные о числе проведенных инспекций, выявленных нарушениях и принятых в этой связи мерах. The Committee therefore asked the Government to continue to provide information on whether any measures have been taken to improve the capacity of the labour inspectorate and information on the number of inspections conducted, the violations identified and the actions taken.
Государства-участники должны представлять информацию, позволяющую Комитету оценить воздействие любого законодательства или практики, которые могут ущемлять право женщин на неприкосновенность в частной жизни и другие права, защищаемые статьей 17, на основе равенства с мужчинами. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men.
Однако ИМДИС и СБИ построены таким образом, что они не в состоянии представлять информацию о стоимости конкретных мероприятий и не могут еще генерировать данные об ожидаемых достижениях, показателях достижения результатов и критериях качества работы. However, IMDIS and BIS were not structured to provide information on the cost of outputs or able yet to generate data on expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures.
Сторонам, включенным в приложение I, следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx). Annex I Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx).
Представлять информацию о наличии и качестве древесины, которая позволяет получить представление о реальной динамике предложения в частном секторе и в которой учтены показатели потребления древесины лесовладельцами и имеющиеся у них возможности в плане мобилизации поставок древесины. Provide information on wood availability and quality which recognises the true supply dynamics of the private sector, taking account of consumption by forest owners and the ability of owners to mobilise wood supplies.
Государства-участники должны представлять информацию для того, чтобы Комитет мог оценить последствия любых законов и практики, которые могут помешать осуществлению женщинами права на личную жизнь и других прав, охраняемых статьей 17, на основе равенства с мужчинами. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men.
В первом докладе Австралия заявила, что система заблаговременной обработки данных о пассажирах позволяет некоторым организациям частного сектора, таким, как авиакомпании и судоходные компании, представлять информацию о лицах, которые планируют совершить поездку в Австралию, до их отъезда. Australia states in the first report that the Advance Passenger Processing System allows certain private sector organisations, such as airlines and shipping companies to provide information about persons intending to travel to Australia in advance of their arrival.
В 2004 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/269 предложила Правлению «представлять информацию об особом положении пенсионеров, проживающих в странах, в которых была проведена долларизация, и о возможных предложениях с целью смягчить обусловленные этим негативные последствия». In 2004, the General Assembly in its resolution 59/269, invited the Board “to provide information on the special situation of pensioners living in countries having undergone dollarization and on possible proposals to attenuate the adverse consequences arising therefrom”.
Потенциальным уведомителям или заявителям предлагается определять заинтересованные круги общественности, проводить обсуждения и представлять информацию относительно целей их заявки до направления уведомления или подачи заявки в отношении согласия или разрешения на осуществление определенных конкретных видов деятельности с ГИО. Potential notifiers or applicants are encouraged to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before notifying or applying for a consent or permit for certain specific activities with GMOs.
К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв представлять информацию о методологиях, использовавшихся для оценки антропогенных выбросов из источников и абсорбции поглотителями парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, включая источники факторов выбросов и данных о деятельности. Non-Annex I Parties are encouraged to provide information on methodologies used in the estimation of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, including a brief explanation of the sources of emission factors and activity data.
Правительству было предложено продолжать представлять информацию о профессионально-технической подготовке, организуемой в рамках Национального агентства по трудоустройству, включая информацию о числе женщин, участвующих в различных курсах, в том числе о тех, на которых обучают традиционно «мужским» профессиям. The Government was invited to continue to provide information on the vocational training provided by the National Employment Service, including information on the number of women participating in the different courses, including those concerning occupations traditionally taken up by men.
Г-н ГРОССМАН говорит, что необходимо добавить подпункт, в котором бы государствам-участникам предлагалось представлять информацию не только о существующих законах и судебной практике, но и о рассматриваемых делах, в которых обвиняемые ссылаются на приказы вышестоящих начальников. Mr. GROSSMAN said that States parties should be asked in an additional subparagraph to provide information not only about existing legislation and jurisprudence, but also about current cases in which the defence of superior orders was being used.
Достойно сожаления, что Правление не достигло консенсуса в отношении подходов к разрешению этой проблемы, особенно с учетом того, что в своей резолюции 59/269 Генеральная Ассамблея предложила Правлению представлять информацию о предложениях, направленных на смягчение негативных последствий долларизации. It was regrettable that the Board had not reached a consensus on how to address the problem, especially since General Assembly resolution 59/269 had requested the Board to provide information on proposals to attenuate the adverse consequences of dollarization.
Государственным органам следует предлагать потенциальным уведомителям или заявителям определять заинтересованные круги общественности, проводить обсуждения и представлять информацию относительно целей их заявки до направления уведомления или подачи заявки в отношении согласия или разрешения на осуществление определенных конкретных видов деятельности с ГИО. The public authorities should encourage potential notifiers or applicants to identify the public concerned, to enter into discussions and to provide information regarding the objectives of their application before notifying or applying for a consent or permit for certain specific activities with GMOs.
Сторонам, не включенным в приложение I, следует представлять информацию о финансовых ресурсах и технической поддержке для подготовки их национальных сообщений, обеспечиваемых ими самостоятельно, а также получаемых от Глобального экологического фонда (ГЭФ), Сторон, включенных в приложение II, или двусторонних и многосторонних учреждений. Non-Annex I Parties should provide information on financial resources and technical support for the preparation of their national communications provided by themselves, as well as those received from the Global Environment Facility (GEF), Annex II Parties or bilateral and multilateral institutions.
Сторонам, не включенным в приложение I, следует представлять информацию о финансовых ресурсах и технической поддержке для подготовки их национальных сообщений, как обеспечиваемых ими самостоятельно, так и получаемых от Глобального экологического фонда (ГЭФ), Сторон, включенных в приложение II, или двусторонних и многосторонних учреждений. Non-Annex I Parties should provide information on financial resources and technical support for the preparation of their national communications provided by themselves, as well as those received from the Global Environment Facility (GEF), Annex II Parties or bilateral and multilateral institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!