Примеры употребления "Представительница" в русском

<>
А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. I now call on the next speaker on the speakers'list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina.
Что касается количественного анализа рисков, то представительница Испании заявила, что трудно применять ко всем туннелям стандартные методы. Where quantitative risk analysis was concerned, the representative of Spain said that it was difficult to apply standard methods to all tunnels.
Представительница коренных метисов рекомендовала в первоочередном порядке осуществлять программы профессиональной подготовки специалистов в области медицины из числа коренных народов. The indigenous representative of the Metis Nation requested that educational programmes for indigenous health professionals be implemented as a matter of priority.
Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок. The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate.
Представительница службы поддержки клиентов прислала имейл со ссылкой на «руководство при возникновении чрезвычайных ситуаций», но ни один из описанных случаев мне не подошел. A customer service representative emailed me back with a link to its “emergency situations guide,” none of which applied to my emergency situation.
Представительница Международного союза по охране природы и природных ресурсов (МСОП) предложила ФАО ускорить в консультации с соответствующими международными органами свою работу над составлением технического руководства по проектированию, созданию и опробованию охраняемых районов моря. The representative of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources suggested that the work by FAO on the elaboration of technical guidelines on the design, implementation and testing of marine protected areas be expedited in consultation with relevant international bodies.
Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего. One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking.
Кроме того, представительница Европейской комиссии г-жа Соледад Бланко, Сопредседатель Целевой группы по ПДОС, проинформировала Комитет об итогах первого совместного совещания Целевой группы по ПДОС и Комитета по подготовке проектов (КПП) (Париж, 6-7 октября 2003 года). The Committee was also informed about the outcome of the first joint meeting of the EAP Task Force and the Project Preparation Committee (PPC) (Paris, 6-7 October 2003) by a representative of the European Commission, Ms. Soledad Blanco, Co-Chair of the Task Force.
Представительница Международного центра этнических исследований указала на готовность ее организации выступить в качестве местного партнера в организации субрегионального семинара в Южной Азии и предложила ряд вопросов для обсуждения на этом совещании, включая документ, касающийся " заявления о принципах ". The representative of the International Centre for Ethnic Studies indicated her organization's willingness to act as a local partner in the organization of a subregional seminar in South Asia, offering suggestions for discussion at that meeting, including the paper on a “statement of principles”.
Они живут в отдалении, без доступа к социальным услугам, налаживаемым правительством, в особенности к структурам образования и здравоохранения, и, кроме того, они практически не участвуют в принятии политических решений (в Национальном собрании есть только одна представительница народности тва). They live an isolated life, without access to Government services, especially education and health, and take very little part in political decision-making (there is only one Twa representative, a woman, in the National Assembly).
Обращаясь к вопросу о мерах, принятых в ответ на некоторые озабоченности Комитета, выраженные в его предыдущих заключительных замечаниях, представительница отметила рост числа женщин на престижных должностях в израильских силах обороны и создание в 1998 году статутного Управления по улучшению положения женщин. Turning to measures taken in response to some of the Committee's concerns expressed in its previous concluding comments, the representative noted the growing number of women in prestigious positions within the Israel Defense Forces and the establishment, in 1998, of the statutory Authority for the Advancement of Women.
Представительница указала, что в разделе 34 проекта конституции понятие дискриминации было расширено, и теперь оно включает признаки расы, пола, беременности, семейного положения, этнического или социального происхождения, цвета кожи, возраста, инвалидности, религии, совести, веры, культуры, языка и сословного происхождения и требует, чтобы несправедливое отношение к женщинам было устранено посредством законодательных и иных мер. The representative pointed out that section 34 of the draft constitution expanded the definition of discrimination to include race, sex, pregnancy, marital status, ethnic or social origin, colour, age, disability, religion, conscience, belief, culture, language and birth and required that injustices against women be addressed through legislative or other means.
Сейчас я дам слово представительнице Ямайки, которая представит проект резолюции А/60/L.39. I now give the floor to the representative of Jamaica to introduce draft resolution A/60/L.39.
По традиции, общества коренных народов рассматривают женщин как представительниц жизненного цикла, заслуживающих почет и уважение. Traditionally, indigenous societies have viewed women as representatives of the cycle of life, to be honoured and valued.
Отвечая представительнице Канады, он говорит, что более подробные международные нормы могут помочь принять более целенаправленные меры. In response to the representative of Canada he said that more detailed international norms could be helpful in assisting more targeted action.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю представительницу Пакистана за ее заявление и за добрые слова в адрес Председателя. The PRESIDENT: I thank the representative of Pakistan for her statement and for the kind words addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представительницу Венесуэлы за ее первое выступление и за теплые слова в адрес Председателя. The PRESIDENT: I thank the representative of Venezuela for her first statement in the Conference and for the kind words addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю представительницу Соединенных Штатов Америки ее заявление и за добрые слова в адрес председательства. The PRESIDENT: I thank the representative of the United States of America for her statements and for the kind words addressed to the Chair.
рассмотрела предложение Соединенного Королевства, внесенное в ходе сессии представительницей этой страны и касающееся дорожных знаков для перевозок опасных грузов в туннелях. The Working Party examined a proposal by the United Kingdom, submitted during the meeting by the United Kingdom representative, concerning signs for the transport of dangerous good in tunnels.
Ей выпала честь стать первой представительницей своей страны на Конференции по разоружению, когда в 1999 году Ирландия была принята в качестве полноправного члена. She had the honour to be her country's first representative to the Conference on Disarmament when, in 1999, Ireland was admitted as a full member.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!