Примеры употребления "Представители персонала" в русском с переводом "staff representative"

<>
Представители персонала подчеркивают, что это, вероятно, область, где возможны обвинения в дискриминации и фаворитизме. The staff representatives pointed out that that was probably a sensitive area, subject to allegations of discrimination or favouritism.
Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной. Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory.
Представители персонала приветствуют введение возобновляемых контрактов в качестве следующего шага в интересах тех сотрудников, которые в настоящее время работают по срочным контрактам. Staff representatives welcome the introduction of continuing contracts as the next step for staff currently serving on fixed-term contracts.
Представители персонала не согласны, чтобы реформы проводились в жизнь только после урегулирования вопроса о дефиците кадров и рассмотрения все еще находящихся в производстве дел. The staff representatives did not agree that reforms should be implemented only after staffing shortages had been addressed and the backlog had been eliminated.
Представители персонала обеспокоены отсутствием эффективных механизмов анализа качества решений и мер, который бы проводился в тех случаях, когда такие решения оказываются неправильными и/или продиктованными неподобающими мотивами. The staff representatives are concerned that there is no effective mechanism to analyse the quality of decisions and the action to be taken when those decisions are faulty or improperly motivated.
Представители персонала справедливо отметили слабость мандата Управления людских ресурсов и опасности, которыми это чревато для выполнения Правил и положений о персонале и обеспечения справедливости в управленческой деятельности. The staff representatives had correctly pointed out that the Office of Human Resources Management lacked authority, which jeopardized the application of the Staff Rules and fair management practices.
Злоупотреблениям и ошибкам руководителей способствует круг ведения новых центральных наблюдательных органов, в котором представители персонала лишены своего прежнего права рассматривать при повышении в должности вопросы существа и квалификацию кандидатов. Managerial abuses and mistakes are facilitated by the terms of reference of the new central review bodies, which have deprived staff representatives of their former right to examine substantive issues and individual qualifications during promotion exercises.
Представители персонала должны пользоваться защитой от дискриминационного или предвзятого обращения, обусловленного их статусом или их деятельностью в качестве представителей персонала как в течение срока их полномочий, так и после его окончания. Staff representatives must be protected against discriminatory or prejudicial treatment based on their status or activities as staff representatives, both during their term of office and after it has ended.
Представители персонала полагают, что привлечение консультантов должно быть сведено к миниму с учетом наличия сотрудников, готовых пройти дополнительную подготовку для обучения специальным навыкам, за счет средств, в настоящее время используемых на оплату консультантов. The staff representatives believe that the use of consultants should be minimized in view of the fact that there are staff members who would be eager to pursue new types of training to acquire special skills for which consultancy funds are now being utilized
Представители персонала во одном из этих мест службы особо подчеркнули, что сотрудников не следует обязывать слишком долго оставаться в местах службы с трудными условиями, а следует предоставлять им возможность работать в местах службы, выполняющих функции " штаб-квартир ". Staff representatives in one of these duty stations stressed specifically that staff should not be obliged to remain too long at hardship stations but should be given the opportunity to work at “headquarters” duty stations.
В ВОЗ представители персонала плотно работали с руководством кадров, стремясь уменьшить воздействие перевода на периферию на сотрудников, и оценивают проделанную работу как достаточно успешную как в плане контакта, так и в плане взаимодействия, а также результатов для сотрудников. In WHO, staff representatives were fully engaged with human resources management in handling the impact of offshoring on the staff and considered it reasonably successful, both in terms of communication and collaboration, and the outcome for staff.
В данном процессе участвует широкий круг лиц, в том числе руководители и сотрудники кадровых служб, омбудсмен, члены групп по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб, консультанты персонала, координаторы по вопросам положения женщин в департаментах и представители персонала. Those mechanisms bring together a broad range of participants, including supervisors and human resources officers, the Ombudsman, the Panels on Discrimination and Other Grievances, the Staff Counsellors, departmental focal points for women and staff representative bodies.
Представители персонала решительно призывают государства-члены оказывать сопротивление любым попыткам не только заменить постоянные контракты непрерывными контрактами, но и внести изменения в положения и правила о персонале до того, как будут изменены и упорядочены процедуры отбора, назначения и оценки. Staff representatives strongly urge the Member States to resist any attempt not only to replace permanent contracts with continuing contracts, but also to make any amendments to the staff regulations and rules until the staff selection, placement and evaluation procedures are reformed and streamlined.
Были предприняты все возможные усилия в целях обеспечения того, чтобы этот процесс был прозрачным и соответствовал задаче реорганизации для постоянного совершенствования процесса предо-ставления Организацией своих услуг на основе прив-лечения всех заинтересованных сторон (государства-члены, старшее руководящее звено и представители персонала). Every effort was made to ensure that the process was transparent and in line with the aim of restructuring for continuous improvement in the delivery of its services by involving all parties concerned (Member States, senior management and staff representatives).
выражает обеспокоенность по поводу того факта, что представители персонала из Нью-Йорка не участвовали в процессе консультаций, подчеркивает важность содержательного диалога по вопросам управления людскими ресурсами между персоналом и администрацией и призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; Expresses concern over the fact that staff representatives from New York did not participate in the consultation process, stresses the importance of a meaningful dialogue on human resources management issues between staff and management, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process;
выражает свою обеспокоенность по поводу того факта, что представители персонала из Нью-Йорка не участвовали в процессе консультаций, и, подчеркивая важность содержательного диалога по вопросам управления людскими ресурсами между персоналом и администрацией, призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; Expresses its concern over the fact that staff representatives from New York did not participate in the consultation process, stresses the importance of a meaningful dialogue on human resources management issues between staff and management, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process;
Представители персонала рекомендуют Пятому комитету серьезно рассмотреть возможность введения в рамках системы подбора и расстановки кадров реальной апелляционной процедуры, которая применялась бы до выполнения решений о назначении отобранных кандидатов в целях справедливого учета интересов тех сотрудников, которые не были повышены в должности по недосмотру. The staff representatives recommend that the Fifth Committee give serious consideration to establishing a meaningful recourse procedure, prior to the implementation of a decision on selected candidates, into the staff selection system so as to provide an element of fairness for staff members who are overlooked for promotions.
В частности, представители персонала рассматривают функцию омбудсмена в качестве " наблюдательной инстанции ", накапливающей информацию о взаимоотношениях между персоналом и администрацией и предоставляющей ее руководителям самых высоких уровней в целях содействия изменению культуры управления, считая при этом функцию посредничества сводящейся к урегулированию конфликтов между отдельным сотрудником и его начальником (начальниками). The staff representatives, in particular, see the ombudsman function in terms of a “watchdog”, accumulating information on staff-management relations and providing feedback to the highest levels of management with a view to promoting changes in management culture, whereas the mediation function is concerned with resolving conflict between an individual staff member and his/her supervisor (s).
выражает обеспокоенность по поводу того факта, что представители персонала из Нью-Йорка и Женевы прекратили участие в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, и вновь обращается с призывом к представителям персонала в Нью-Йорке и Женеве и администрации активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; Expresses concern over the fact that staff representatives from New York and Geneva have withdrawn from participation in the Staff-Management Coordination Committee, and reiterates its call to the staff representatives from New York and Geneva and management to intensify efforts to overcome differences and to engage in a consultative process;
Организации, представители персонала и члены Комиссии в целом согласились с тем, что нынешняя методология отслеживания лишь процентных колебаний размера надбавок на детей в восьми местах расположения штаб-квартир вместо абсолютных показателей таких колебаний не отражает надлежащим образом внешние тенденции, связанные с принятием мер по оказанию помощи детям на национальном уровне. Organizations, staff representatives and Commission members generally agreed that the present methodology of tracking only the percentage movements of child benefits at the eight headquarters duty stations, rather than absolute levels of the changes, did not adequately reflect the outside trends in national child assistance measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!