Примеры употребления "Председателей" в русском с переводом "chairman"

<>
Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел. The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases.
Председатель (говорит по-английски): Теперь, когда мы утвердили доклады вспомогательных органов Комиссии, я хотел бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженную работу. The Chairman: Now that we have adopted the reports of the subsidiary bodies of the Commission, I should like to thank the Chairmen of the two Working Groups for their dedication.
ЕС высоко ценит усилия Председателя Комиссии и председателей рабочих групп I и II, которые они предпринимали в течение последних трех недель с целью добиться удовлетворительного результата. The EU highly appreciates the efforts of the Chairman of the Commission and of the Chairmen of Working Groups I and II to achieve a satisfactory result during the past three weeks.
Приветствуя первое совещание председателей функциональных комиссий, проходившее в Нью-Йорке в 2002 году, Председатель Комиссии отметил, что это совещание было весьма полезным для обеспечения более эффективной координации деятельности Комиссии. Welcoming the first meeting of the chairpersons of the functional commissions in New York in 2002, the Chairman of the Commission said that the meeting had been very useful for achieving greater coordination among the commissions.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Ханс Ханселл проинформировал совещание о новой административной инструкции Организации Объединенных Наций, касающейся использования логотипа, и просил должностных лиц РГС и председателей рабочих групп принять меры для выполнения этих новых требований. Hans Hansell informed the meeting about the new United Nations administrative instruction, related to the use of the logo, and requested the CSG officers and Working Group chairmen to take action to comply with the new requirements.
Мы приступаем сейчас к процессу рассмотрения и принятия докладов вспомогательных органов по отдельным пунктам повести дня, который мы начнем с выступлений председателей каждой рабочей группы с представлением их соответствующих докладов. To start the process of the consideration and adoption of the reports of the subsidiary bodies on individual agenda items, I shall call on the Chairman of each Working Group to introduce their respective reports.
Это подход недавно начал осуществляться Высоким представителем и привел к созданию специальных комиссий, состоящих из местных представителей и международных председателей, которые занимаются ключевыми вопросами, такими, как политика косвенного налогообложения, оборона и разведка. That approach was recently launched by the High Representative and has led to the establishment of ad hoc commissions made up of local representatives and international chairmen, that cover key subjects such as indirect tax policy, defence and intelligence.
Что касается назначения председателей вспомогательных органов Комиссии, то я хотел бы напомнить Комиссии, что оба председателя избраны на полный трехлетний цикл в соответствии с решением 52/492, принятым в сентябре 1998 года. As far as the appointment of the Chairmen of the subsidiary bodies of the Commission is concerned, I would like to remind the Commission that both Chairmen were elected for the full three-year cycle in accordance with decision 52/492 of September 1998.
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить председателей трех комитетов, а также их членов и всех привлеченных к их работе экспертов за их приверженность и усердную работу по осуществлению их мандатов. I would also like to take this opportunity to thank the three Committee Chairmen, as well as the Committee members and all the experts involved, for their dedication and hard work in pursuing their mandates.
Однако Совет не исключает возможности того, чтобы председателей АС.2 и/или WP.30 приглашали на любую будущую сессию ИСМДП при рассмотрении вопросов, в связи с которыми они могут внести вклад в работу Совета. However, the Board did not exclude that the Chairmen of AC.2 and/or WP.30 could be invited to participate at any future TIRExB session in relation to issues where they may contribute to the work of the Board.
Председатель (говорит по-английски): Я могу заверить представителя Ганы в том, что мы изыскали пути и средства как можно более эффективно использовать имеющееся в нашем распоряжении время для облегчения работы председателей двух рабочих групп. The Chairman: I can assure the representative of Ghana that we have found the ways and means to exploit, as much as possible, the time we have before us in order to facilitate the work of the Chairpersons of the two Working Groups.
На своем совместном заседании 18 ноября, рассмотрев предложение председателей, ВОКНТА и ВОО приняли решение препроводить текст, содержащийся в документе зала заседаний FCCC/SB/2000/CRP.18 для дальнейшего рассмотрения КС на ее шестой сессии. At their joint meeting on 18 November, having considered a proposal by the chairmen, the SBSTA and the SBI agreed to forward the text contained in conference room paper FCCC/SB/2000/CRP.18 for further consideration by the COP at its sixth session.
На своем совместном заседании 18 ноября, рассмотрев предложение Председателей, ВОО и ВОКНТА приняли решение препроводить текст, содержащийся в документе зала заседаний FCCC/SB/2000/CRP.18, для дальнейшего рассмотрения КС на ее шестой сессии. At their joint meeting on 18 November, having considered a proposal by the chairmen, the SBI and the SBSTA agreed to forward the text contained in conference room paper FCCC/SB/2000/CRP.18 for further consideration by the COP at its sixth session.
Повестка дня была утверждена, а в качестве председателей были выбраны президент АКМНС и Председатель Государственной думы Ямало-Ненецкого автономного округа Сергей Харючи и вице-президент АКМНС и член Постоянного форума по вопросам коренных народов Павел Суляндзига. The agenda was adopted and Sergey Kharychi, President of RAIPON and Chairman of the State Duma of Yamal-Nenets Autonomous Okrug, and Pavel Sulyandziga, Vice-President of RAIPON and member of the Permanent Forum on Indigenous Issues, were elected as chairpersons.
Г-жа Маджали (Иордания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года и также поздравить других членов Бюро и председателей рабочих групп. Miss Majali (Jordan): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of the 2006 session of the Disarmament Commission and also to congratulate the other members of the Bureau and the chairmen of the Working Groups.
В этом контексте мы хотели бы поблагодарить председателей двух заседаний, посвященных ситуациям в конкретных странах, послу Франку Майору (ситуация в Сьерра-Леоне) и послу Йохану Лёвальду (ситуация в Бурунди), за внесенный ими важный вклад и доклады, представленные ранее в ходе этой дискуссии. In this context, our gratitude goes to the Chairmen of the two country-specific meetings, Ambassador Frank Majoor for Sierra Leone and Ambassador Johan Løvald for Burundi, for their important input and reports earlier in the debate.
Они составляют соответственно 90,42 % и 89,4 % от числа членов постоянных комитетов и обычных членов НПККК, 57 % от числа председателей и заместителей председателя автономных районов и 77,97 % от числа государственных служащих правительственных ведомств на региональном, окружном (городском) и уездном уровнях. They account for 90.42 % and 89.4 % respectively in CPPCC standing committees and memberships, 57 % of the autonomous regions'Chairman and Vice Chairmen, and 77.97 % of the public servants of the government departments at the regional, prefectural (city) and county levels.
В планах председателей КТК и Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», учрежденного в соответствии с резолюцией 1267 (1999), намечено проведение совместного брифинга для заинтересованных делегаций по вопросам дальнейшего сотрудничества между этими комитетами, в том числе в сфере информационного обмена. There are plans for the Chairmen of the CTC and of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al Qaeda and the Taliban and associated individuals and entities to give a joint briefing to interested delegations with an emphasis on cooperation between the Committees, including in the exchange of information.
Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент: доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике. The reason, I think, that American presidents are so willing to reappoint Fed chairmen from the opposite party is closely linked to one of the two things that a president seeks: the confidence of financial markets that the Fed will pursue non-inflationary policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!