Примеры употребления "Предпосылками" в русском с переводом "prerequisite"

<>
Турция отчаянно стремится в Европейский Союз, "копенгагенские критерии" которого, утвержденные в 1993 году, определяют то, что можно назвать конституционными предпосылками для вступления. Turkey wants desperately to be accepted into the EU, whose "Copenhagen criteria," approved in 1993, define what may be called the constitutional prerequisites of membership.
Равным образом, сбор и отслеживание данных могут стать предпосылками изменения степени осведомленности общественности, однако до внесения коррективов в политику и последующего перераспределения ресурсов может быть еще далеко. Similarly, data collection and monitoring may be prerequisites for altering public awareness but the modification of policy and the subsequent reallocation of resources can be far removed from such actions.
Подотчетное соблюдение и строгое выполнение существующих обязательств являются основными предпосылками для создания здоровой атмосферы, способствующей проведению переговоров с целью заключения новых или адаптации существующих соглашений по вопросам коллективной безопасности. Accountable compliance and the strict observation of existing obligations are basic prerequisites for a healthy climate conducive to negotiations for new collective security agreements or the adaptation of the existing ones.
Другими предпосылками являются урегулирование неприемлемо тяжелого бремени задолженности развивающихся стран, преодоление разрыва в потенциале и ресурсах и расширение участия этих стран в процессе принятия решений и нормотворчества на международном уровне. Other prerequisites were resolution of the unsustainable debt burden of developing countries, filling capacity and resource gaps and enhancing those countries'participation in international decision-making and norm-setting.
Сербия и Черногория считает, что полное осуществление и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому и токсинному оружию являются важнейшими предпосылками адекватных мер по устранению угрозы, создаваемой распространением биологических агентов и токсинов. Serbia and Montenegro considers that full implementation and further strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention is a key prerequisite to adequately addressing the threat posed by the dissemination of biological agents or toxins.
Среди миссий по поддержанию мира ВСООНЛ служат образцом успеха; поддержание мира и национальное сопротивление оказались двумя основополагающими предпосылками освобождения от оккупации — права, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве. UNIFIL was a success story among peacekeeping missions; peacekeeping and national resistance had proven to be two fundamental prerequisites for liberation from occupation, a right enshrined in the Charter of the United Nations and international law.
По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом. Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS.
Несмотря на то что мир, порядок и политическая стабильность общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для инновационной деятельности, предпринимательства и экономического развития, существует множество исключений из этого правила, особенно в случае творчества и инноваций. Although peace, order, and political stability are widely perceived as essential prerequisites for invention, entrepreneurship, and economic development, there have been many exceptions to this rule – especially when it comes to creativity and innovation.
Предпосылками для создания эффективных систем кредитной информации являются более транспарентные и справедливые законы о банковских операциях, о защите данных, законы, касающиеся должников и кредиторов, позволяющие обеспечивать соблюдение требований в случае банкротства, и другие нормы регулирования. More transparent and equitable banking, data protection legislation, debtor- and creditor-related laws permitting enforcement of bankruptcy and other regulatory requirements are prerequisites for the creation of effective credit information systems.
Поэтому мы хотим подтвердить, что — как заявили президенты наших стран на встрече на высшем уровне в Сан-Хосе, Коста-Рика, — укрепление, сохранение и развитие демократии являются основными предпосылками для обеспечения равноправия, справедливости, свободы, мира и устойчивого развития наших народов. Therefore, we reiterate that — as our Presidents stated at the summit held at San José, Costa Rica — the consolidation, preservation and promotion of democracy are fundamental prerequisites for equality, justice, freedom, peace and the sustainable development of our peoples.
подчеркивая важность выполнения всеми сторонами Конвенции своих соответствующих обязательств и, с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности, признавая, что обеспечение финансовыми ресурсами, передача технологии и наращивание потенциала являются важными предпосылками для выполнения своих обязательств по Конвенции ее сторонами из числа развивающихся стран, “Stressing the importance for all parties to the Convention to implement their respective commitments and recognizing that provision of financial resources, technology transfer and capacity-building are important prerequisites for developing country parties of fulfilling their obligations under the Convention, bearing in mind the principle of common but differentiated responsibilities,
Экваториальная Гвинея, будучи уверенной в том, что демократия является не событием, а скорее процессом, полностью убеждена в том, что мир, безопасность и стабильность являются предпосылками восстановления и консолидации демократий, укрепления культуры и содействия уважению прав человека и достижению прогресса и процветания, на которые имеют права народы наших соответствующих стран. Certain that democracy is not an event, but rather a process, Equatorial Guinea is fully convinced that peace, security and stability are prerequisites to the restoration and consolidation of democracies, to a strengthened culture and promotion of respect for human dignity, and to the achievement of the progress and prosperity to which the peoples of our respective countries are entitled.
Улучшение внешних условий, например, принятие мер по уменьшению интенсивности движения в жилых районах и создание кварталов, в значительной степени разгруженных/практически свободных от движения транспорта и безопасных (так называемые " жилые улицы " и социально-бытовые зоны), являются ключевыми предпосылками для здорового развития у детей двигательных навыков и воспитания у них надлежащей самостоятельности. Improvements in the environment, i.e. traffic calming measures in residential areas and the creation of neighbourhoods that are considerably relieved of/substantially free of traffic and safe (Living Streets, Home Zones) are crucial prerequisites for children's healthy development of motor skills and adequate independence.
Учитывая тот факт, что основной задачей этапа III развертывания МООНДРК является осуществление процесса разоружения, демобилизации, репатриации, размещения и реинтеграции групп (РДРРР), мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что главными предпосылками для создания благоприятных условий, необходимых для отказа военных группировок от военных решений, являются последовательное выполнение сторонами режима прекращения огня и прекращение оказания военной поддержки вооруженным группам. Given that the main focus of MONUC's phase III deployment is disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration (DDRRR) we agree with the Secretary-General that the main prerequisites for the establishment of an enabling environment in which the armed groups will give up their military options are the continued adherence by the parties to the ceasefire and the cessation of military support to the armed groups.
Это необходимая предпосылка для финансирования из ФНБ. It is a necessary prerequisite for the allocation of NWF resources.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order.
Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития. A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development.
Защищенные права на землю попросту являются обязательной предпосылкой развития. Secure rights to land are simply a prerequisite of development.
Есть еще одна предпосылка устойчивого развития: относительный мир и безопасность. There is one more prerequisite for sustainable growth: relative peace and security.
Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего. A prerequisite of effective control of the media is that the controlled accept the controller's ideology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!