Примеры употребления "Предоставляемые" в русском с переводом "deliver"

<>
Подоходный налог — это налог на нетоварные поставки или услуги, предоставляемые поставщиком, который не является сотрудником компании. Withholding tax is tax on non-inventory deliveries, or services, that are delivered by a supplier who is not an employee of the company.
Ежегодно предоставляемые в помощь Африке миллиарды долларов могут сделать континент намного лучше, но они не могут предоставить решение проблемы бедности. The billions of dollars in aid delivered to Africa annually may do the continent much good, but it cannot deliver a solution to poverty.
ETX Capital привлекает поставщиков, которые устанавливают на наш сайт файлы cookie третьих лиц, чтобы оказывать предоставляемые ими услуги и измерять эффективность маркетинга в сети Интернет. ETX Capital use suppliers who set third party cookies on our website in order to deliver the services they provide and to measure the effectiveness of online marketing.
По возможности мероприятия определяются как услуги или продукты, предоставляемые конечному пользователю, не входящему в структуру вспомогательного счета, а не как услуги или продукты, которыми обмениваются организационные подразделения в рамках вспомогательного счета. To the extent possible, outputs have been defined as a service or product provided to an end-user outside the support account structure rather than as a service or product delivered between organizational units of the support account.
Издатели могут использовать нативные форматы рекламы (например, рекламу, которая отражает форму и функции платформы или контекста, в котором появляется реклама) в моментальных статьях, при условии что это напрямую продаваемые кампании, предоставляемые рекламным сервером издателя. Кроме того, такая реклама должна соответствовать правилам использования и продажи рекламы. Publishers may serve native ad formats (e.g. ads that match the form and function of the platform or context in which they appear) into Instant Articles provided they are direct sold campaigns delivered by a publisher's ad server(s), and comply with the Ads Sales and Serving policies.
Они нужны, чтобы предоставлять вакцины и лечение. They are needed to deliver vaccines and treatments.
Мы предоставляем самые низкие спреды на валютные пары и металлы. We always deliver reliably consistent low prices for all available currency pairs and metals.
Защита государства - это общественное благо, которое предоставляет и контролирует государство. Defence of the nation is a public good delivered and controlled by the state.
Если правительство не предоставляет того, чего от него ожидают, люди протестуют. When governments do not deliver, people protest. They don’t want to wait for an election.
Если банк предоставляет деньги правительствам, тогда понятно, кто за них отвечает. When the Bank delivers funds to a government, it is clear who is accountable.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками. The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not-for-profit providers.
В число основных оказываемых услуг входят хранение данных, прием данных и их предоставление. Main services to be delivered are data storage, accepting data and handing out data.
Исходя из этого, мы должны попытаться привлечь частный сектор для предоставления необходимых инвестиций. Against this background, we must try to engage the private sector to deliver the needed investment.
Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель. In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio.
Предоставление этих преимуществ большему количеству людей требует значительных ресурсов, международного сотрудничества и политической воли. Delivering these benefits to ever more people will require resources, international cooperation, and political will.
Это не просто нехватка учителей, классов или учебников для предоставления достойного образования детям-беженцам. There are simply not enough teachers, classrooms, or textbooks to deliver decent educations to the refugee children.
Да, Audience Network предоставляет рекламу издателям, использующим Unity в своих приложениях iOS и Android. Yes, the Audience Network delivers ads for publishers using Unity within their iOS and Android app.
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав. The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions.
Во-первых, в целом, объем помощи, поступающей Афганистану, ниже объема, предоставляемого в других постконфликтных ситуациях. First, in overall terms, the volume of aid delivered to Afghanistan is lower than that delivered to other post-conflict settings.
Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime предоставляет возможность коммерции по нескольким каналам, которая имеет единообразную расширяемость. The Microsoft Dynamics AX Commerce Runtime delivers multi-channel commerce capability that has uniform extensibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!