Примеры употребления "Предложения" в русском с переводом "suggesting"

<>
б. Вместо предложения ограниченных изменений в Конвенции МДП, Документ 2 предлагает систему, которая требует изменения Конвенции в корне, а также новых участников и изменения ролей уже существующих. Instead of suggesting only limited amendments to the TIR Convention, document 2 proposes a system that would require fundamental changes to the Convention, new actors, and changed roles for existing actors.
Кроме того, она с удовлетворением отмечает предоставление сотрудникам секретариата Фонда возможности вносить предложения в отношении усовершенствования рабочих процессов Фонда, как это указано в пунктах 124 и 125 доклада Правления. She also drew attention to the contribution of the Fund's secretariat for suggesting improvements to the Fund's operations, as set out in paragraphs 124 and 125 of the report.
Г-жа Мтшали (Южная Африка) (говорит по-английски): Многое уже было сказано о механизме разоружения, поэтому здесь мне нечего добавить в том, что касается предложения быстрых решений задач, стоящих перед системой разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. Ms. Mtshali (South Africa): Much has already been said about the disarmament machinery, and I have little to add in the way of suggesting a quick-fix solution to the challenges that confront the disarmament, non-proliferation and arms control architecture.
Комитет принимает к сведению пункт 16, в котором указываются даты проведения общих прений, обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 17, в котором для общих прений предлагается добровольное ограничение продолжительности выступлений 20 минутами, и поддерживает предложения, содержащиеся в пункте 18 меморандума Генерального секретаря. The Committee took note of paragraph 16 specifying the dates of the general debate, drew the attention of the General Assembly to paragraph 17 suggesting a voluntary guideline of 20 minutes for statements in the general debate and endorsed the suggestions contained in paragraph 18 of the Secretary-General's memorandum.
На своей пятьдесят третьей сессии Комиссия по правам человека в решении 1997/114 одобрила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком для подготовки рабочего документа по вопросу о коренных народах и их связи с землей с целью предложения практических мер для решения сохраняющихся проблем в этой области. At its fifty-third session, the Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard.
просила секретариат подготовить документ, в котором в кратком и упорядоченном виде должны быть представлены замечания и предложения по дальнейшим мерам в отношении форм документов в рамках Базельской конвенции, на основе замечаний, полученных для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии, с целью представления обновленных форм документов Конференции Сторон на ее седьмом совещании; Requested the Secretariat to prepare a document summarizing and structuring the comments and suggesting a way forward for the Basel Convention forms based on comments received for consideration by the Open-ended Working Group at its third session with a view to submitting updated forms to the Conference of the Parties at its seventh meeting;
просит секретариат подготовить документ, в котором в кратком и упорядоченном виде должны быть представлены замечания и предложения по дальнейшим мерам в отношении форм документов в рамках Базельской конвенции, на основе замечаний, полученных для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее третьей сессии, с целью представления обновленных форм документов Конференции Сторон на ее седьмом совещании; Requests the secretariat to prepare a document summarizing and structuring the comments and suggesting a way forward for the Basel Convention forms based on comments received for consideration by the Open-ended Working Group at its third session with a view to submitting updated forms to the Conference of the Parties at its seventh meeting;
Этими основополагающими этапами и следует руководствоваться в любом контексте: процесс начинается с совместного выявления необходимости в применении последовательного подхода к развитию потенциала, после чего проводятся оценки с целью определения исходного потенциала, затем на основе результатов этих оценок выдвигаются предложения относительно принятия необходимых мер, предоставляется поддержка в целях осуществления этих мер и оказывается помощь в измерении прироста потенциала. These fundamental steps are be followed in every context: the process begins by jointly establishing the need for a rigorous approach to capacity development, followed by conducting assessments to establish the baseline capacity, suggesting responses based on the outcomes of these assessments, providing support for the implementation of these responses and helping to measure changes in capacity.
Предложением о том, – вдумайтесь – что правильным ответом на такое варварство должно быть введение "мусульманского праздника" в Германии. By suggesting – wait for it – that the proper response to such barbarism is to initiate a "Muslim holiday" in Germany.
В отместку кто-то из сторонников Удальцова опубликовал в интернете ее адрес и фотографию, прозвучало предложение провести пикеты около ее дома. In retaliation, some of Udaltsov’s supporters posted her photograph and home address online, suggesting that people should rally outside her house.
обследование и оценку состояния жизнеспособности существующих дорог и мостов (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; Examining and assessing the condition and viability of existing roads and bridges (damaged and otherwise), suggesting and determining such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs;
Председатель говорит, что она получила письмо от Председателя Совета по правам человека с предложением о том, чтобы доклад Совета был рассмотрен непосредственно на пленарных заседаниях. The Chairman said that she had received a letter from the President of the Human Rights Council suggesting that the report of the Council should be considered directly in plenary meeting.
На десятой сессии Докладчик представил документ TRADE/WP.6/2000/16 с предложениями относительно организации дальнейшей работы над предлагаемым проектом методических указаний по процедурам измерения. At the tenth session, the Rapporteur presented the document TRADE/WP.6/2000/16 suggesting modalities for further work on the proposed draft guidelines on methodologies for measuring procedures.
обследование и оценку состояния и жизнеспособности существующих зданий и оборудования (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; Examining and assessing the condition and viability of existing buildings and facilities (damaged and otherwise), suggesting such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs;
Если вы продвигаете свою Страницу, вы можете выбрать только дневной бюджет, который основывается на том, сколько людей могут увидеть вашу рекламу с предложением поставить «Нравится» вашей Странице. When you promote your Page, you can only choose a daily budget, which is based on how many people are likely to see an ad suggesting that they like your Page.
В интересах сохранения целостности существующих международных договоров и конвенций делегация Бразилии распространила 8 апреля среди членов Совета неофициальный документ, в котором содержится предложение относительно альтернативного подхода к вопросу об ОМУ и негосударственных субъектах. With the aim of safeguarding the integrity of existing international treaties and conventions, the delegation of Brazil circulated to members of the Council on 8 April a non-paper suggesting an alternative way of addressing the subject of WMD and non-State actors.
Докладчик по вопросам метрологии (г-н Б. Земсков) представил документ TRADE/WP.6/2000/16 с предложениями по порядку проведения дальнейшей работы над проектом документа с методическими указаниями по процедурам измерения, который был представлен на девятой сессии. The Rapporteur on Metrology (Mr. B. Zemskov) presented document TRADE/WP.6/2000/16 suggesting modalities for further work on the draft document on guidelines on methodology for measuring procedures presented at the ninth session.
Чтобы найти возможность для скорейшего перевода Центра, мое представительство направило в Департамент по вопросам разоружения 18 октября письмо с предложением безотлагательно подписать 19 марта проект соглашения со страной пребывания и подготовиться к переводу Центра, а поправки рассмотреть в рабочем порядке. To find a way out for early relocation of the Centre, this Mission wrote to the Department for Disarmament Affairs on 18 October suggesting that we sign the 19 March draft host country agreement right away and prepare for relocation, while the revisions could be considered in due course.
Вместе с тем подразделения фондов, программ и специализированных учреждений, занимающиеся вопросами внутренней ревизии, указывали в ходе встреч с УСВН, что обсуждение вопросов сотрудничества можно продолжать лишь в том случае, если Генеральный секретарь направит руководителям указанных организаций письмо с предложением такого сотрудничества. However, it has been pointed out by the internal audit units of the funds, programmes and specialized agencies during OIOS meetings with them that further discussion on cooperation can be pursued only if a letter is sent by the Secretary-General to the Heads of those entities suggesting such cooperation.
В этом исследовании дополнительно анализируются и конкретизируются выносимые на рассмотрение Сторон варианты удовлетворения потребностей в помощи в связи с осуществлением Конвенции; завершается оно предложением единого комплексного подхода, вбирающего в себя и развивающего многие из вариантов, перечисленных в исследовании COP.2/10. The study further examines and elaborates options for consideration by the Parties in addressing assistance needs for the implementation of the Convention, and it concludes by suggesting an integrated, overarching approach that incorporates and builds upon many of the options identified in the COP.2/10 study.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!