Примеры употребления "Праздника" в русском с переводом "holiday"

<>
Или село праздника, действительно хороший план Or the holiday village, is really a good plan
Это не город переполненный духом праздника. This is not a city overflowing with the holiday spirit.
отправки всем клиентам и поставщикам поздравлений по случаю праздника. Send your customers and vendors a holiday greeting
Впечатление "поколения вечного праздника" обманчиво еще и в другом отношении. The impression of a generation on permanent holiday is deceptive in another respect.
Накануне главного общенародного праздника - Дня Победы 9 мая - ежегодно разворачивается настоящая вакханалия. The day before the nationwide holiday - Victory Day on May 9 - a real bacchanalia unfolds.
Например, сотрудник, работающий половину рабочего дня, имеет право на оплату половины праздника. For example, an employee working half-time would be entitled to half pay for the holiday.
Большое количество людей создает атмосферу праздника и привлекает индустрию развлечений и спорта. Large numbers of people contribute to a holiday atmosphere and attract entertainment and sports industries.
В истории человечества очень часто случалось так, что какое-либо новшество заслуживало своего собственного праздника. Every so often in human history, something new comes along that warrants a celebration, and that deserves its own holiday.
Предложением о том, – вдумайтесь – что правильным ответом на такое варварство должно быть введение "мусульманского праздника" в Германии. By suggesting – wait for it – that the proper response to such barbarism is to initiate a "Muslim holiday" in Germany.
Это от чистого сердца, это в стиле праздника и я проглотил чек, чтобы ты не смогла его вернуть. It's from the heart, it's holiday-themed, and I swallowed the gift receipt so you cannot return it.
Ты отменил его, потому что северные олени, леденцы и елки не имеют ничего общего с фактическим значением праздника? Did you cancel it because the idea of reindeer, candy canes and trees has nothing to do with the actual meaning of the holiday?
Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость. When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity.
Сообщалось, что 1 октября 2000 года несколько сотен членов Фалуньгуна провели манифестацию на площади Тяньаньмынь в день национального праздника Китайской Народной Республики. On 1 October 2000, the national holiday of the People's Republic of China, several hundred members of the Falun Gong sect demonstrated on Tiananmen Square.
Рабочий день означает день, когда банки в Виктории открыты для проведения общих банковских операций (за исключением субботы, воскресенья или официального праздника в этом регионе). Business Day means a day on which banks are open for general banking business in Victoria (not being a Saturday, Sunday or public holiday in that place).
Существенная часть правительства Германии – и, если верить опросам, немецкого народа – действительно верит, что введение официального государственного мусульманского праздника так или иначе избавит нас от гнева фанатиков-исламистов. A substantial fraction of Germany's government – and, if polls are to be believed, the German people – actually believe that creating an official state Muslim holiday will somehow spare us from the wrath of fanatical Islamists.
В то же время новым законом были введены новые национальные праздники, в частности знаменательные для представителей меньшинств дни, такие, как два религиозных мусульманских праздника и День албанского языка. At the same time, a new law had introduced new national holidays that included important days for members of the minorities, such as two Muslim religious holidays and Albanian Language Day.
Старайтесь покупать их оптом, не обращая внимания на известные бренды. А еще старайтесь покупать конфеты за 4 дня до праздника, поскольку по данным Ibotta, в этот день конфеты самые дешевые. Try buying in bulk, non-name brands and attempt to always purchase your candy four days before the holiday itself, as according to Ibotta’s research it is the day candy is cheapest per unit.
Я отдельно хотел бы поблагодарить правительство Австралии, которое приняло нас вскоре после выборов, и правительство Ирана, которые приняло нас в день религиозного праздника и, несмотря на это, смогло организовать весьма полезные встречи. I would especially like to thank the Government of Australia, which received us shortly after an election, and the Government of Iran, which received us on a religious holiday and yet was able to organize excellent meetings.
В то время когда Ближний Восток полыхает в огне межрелигиозной розни, соблюдение христианского праздника является печальным напоминанием о том, что религиозное, этническое и культурное разнообразие региона, которым он славился ранее, быстро исчезает. At a time when the Middle East is aflame with sectarian strife, the observance of the Christian holiday is a sad reminder that the region’s distinctive religious, ethnic, and cultural diversity is rapidly disappearing.
Тем временем, те же ультра-правые индусские группировки, которые протестуют против Дня святого Валентина, как декадентского западного праздника, предупредили, что если Саркози прибудет в сопровождении своей подруги, то они выйдут на улицы, чтобы лично его поприветствовать. Meanwhile, the same hard-right Hindu groups that protest Valentine’s Day as a decadent Western holiday have warned that if Sarkozy arrives with his girlfriend in tow, they’ll be out in the streets to welcome him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!