Примеры употребления "Правоохранительные органы" в русском с переводом "law enforcement authority"

<>
Правоохранительные органы арестовали одного из самых известных наёмных убийц в истории штата. Law enforcement authorities have arrested one of the most notorious contract killers in state history.
Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что из надежных источников Комитету стало известно о том, что в Израиле правоохранительные органы относятся к сексуальным работницам не как к жертвам, а как к преступницам. The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the Committee had received reliable information to the effect that female sex workers in Israel were treated as criminals, rather than victims, by the law enforcement authorities.
Как ЮНОДК может повысить качество своих партнерских связей с другими заинтересованными сторонами, включая региональные и международные учреждения и организации, правительства, интернет-индустрию и другие организации частного сектора, правоохранительные органы и следователей по финансовым делам? How can UNODC improve its partnerships with other involved parties, including regional and international agencies and organizations, Governments, the Internet industry and other private sector entities, law enforcement authorities and financial investigators?
Пример 10-13: Мошенники пытаются напугать жертв, уверяя их, что им не удалось остаться в стороне от аферы и что им не удастся выйти из нее, или же что мошенник позаботится, чтобы их арестовали национальные или международные правоохранительные органы. Illustration 10-13: Fraudsters will try to frighten victims telling them that they are deeply implicated in the fraud and that they will not be allowed to escape the fraud, or that the fraudster has ways of seeing to it that they will be arrested by national or international law enforcement authorities.
Правительству следует рассмотреть вопрос о полном запрещении избирательным органам заниматься разбором жалоб, касающихся нарушений уголовного права, и выделять больше ресурсов и активнее стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы тщательно и беспристрастно расследовали такие случаи и преследовали виновных в уголовном порядке; The Government should consider prohibiting the electoral authorities entirely from dealing with complaints that involve violations of the criminal law, and show greater commitment to and put more resources into ensuring that law enforcement authorities investigate and prosecute these cases thoroughly and impartially;
Соответственно, в мерах противодействия преступности на местном уровне должны участвовать муниципальные органы власти и широкий круг заинтересованных сторон, включая правоохранительные органы и учреждения, занимающиеся социальными услугами, образованием, здравоохранением, городским управлением и городским планированием, а также общины, гражданское общество и частный сектор. Accordingly, fighting crime at the local level should involve the municipality and a broad range of actors, including law enforcement authorities and agencies involved in social services, education, health, urban management and urban planning, as well as communities, civil society and the private sector.
в связи с ускорением темпов и растущей интеграцией в области международной торговли и транспорта правительствам следует принять меры к тому, чтобы их правоохранительные органы, непосредственно занимающиеся этими проблемами, были надлежащим образом подготовлены и оснащены для освидетельствования, оценки и осмотра морских грузовых контейнеров. In the face of the growing speed and integration of international trade and transport, Governments should take steps to ensure that their front-line law enforcement authorities are adequately prepared and equipped to screen, evaluate and examine sea freight containers.
Когда дело передается в национальные правоохранительные органы для осуществления уголовного расследования и возможного преследования в судебном порядке, Секция в консультации с Управлением по правовым вопросам и руководителем соответствующей программы выполняет порученные ей функции по обеспечению связи между Организацией Объединенных Наций и национальными органами. When a case is referred to national law enforcement authorities for criminal investigation and possible prosecution, the Section, in consultation with the Office of Legal Affairs and the programme manager concerned, assumes its designated role of liaison between the United Nations and the national authorities.
следует следить за тем, чтобы правоохранительные органы по расследованию наркопреступлений обладали информацией о последних изменениях в технологиях связи и обмена данными, используемых наркосиндикатами, и чтобы компетентные органы владели методами получения оперативных данных и доказательств и располагали соответствующими ресурсами и законодательной базой для адекватного выполнения своих функций; Steps should be taken to ensure that law enforcement authorities investigating illicit drug offences are aware of the rapidly developing technologies available to trafficking syndicates for communication and data exchange; that the authorities are familiar with the means for obtaining intelligence and evidence; and that they have the necessary resources and legislative support to carry out those tasks;
Они также предложили развернуть миссию военных наблюдателей МОВР в качестве передовой группы миссии по поддержанию мира и подчеркнули законное право Переходного федерального правительства «создавать, обучать и оснащать свои правоохранительные органы и искать на региональном и международном уровне содействия в достижении отмены введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия». They also proposed the deployment of an IGAD military observer mission as an advance component of the peace support mission and underlined the solemn right of the Transitional Federal Government “to establish, train and equip its law enforcement authorities, while seeking regional and international cooperation towards achieving the goal of lifting the United Nations arms embargo”.
Правительствам следует назначить национальные правоохранительные органы, которые будут отвечать за рассмотрение просьб о взаимной юридической помощи, как это предусмотрено в статье 7 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, а также за поддержание тесного сотрудничества с другими органами с целью повышения эффективности правоохранительной деятельности, как это предусмотрено в статье 9 этой конвенции. Governments should designate national law enforcement authorities to be responsible for dealing with requests for mutual legal assistance, as provided for in article 7 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, as well as cooperating closely with other authorities with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action, as provided for in article 9 of that Convention.
любому соответствующему регулирующему, государственному или правоохранительному органу, как требуется законом; any relevant regulatory, governmental, or law enforcement authority as required by law;
Раскрытие данной информации правоохранительным органам, если мы сочтем это разумно необходимым. Disclosure of such information to law enforcement authorities as we reasonably feel is necessary.
выявление и расследование «трансграничных преступлений» в сотрудничестве со всеми соответствующими правоохранительными органами; Detecting and investigating “cross-border crime” in cooperation with all the relevant law enforcement authorities;
Представитель Турции сослался на работу специализированного правоохранительного органа, отвечающего за предупреждение, выявление и расследование преступлений, связанных с коррупцией. The representative of Turkey referred to a specialized law enforcement authority entrusted with the task of preventing, detecting and investigating corruption-related crimes.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность. We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Ею предусмотрен особый статус пребывания иностранцев под названием " долгосрочное пребывание в целях защиты ", который предоставляется жертвам, сотрудничающим с правоохранительными органами. It introduces a special type of residence status called " long-term residence for the purpose of protection ", granted to victims who cooperate with law enforcement authorities.
(Д) ЛЮБЫМИ ДЕЙСТВИЯМИ, ПРЕДПРИНИМАЕМЫМИ В СВЯЗИ С РАССЛЕДОВАНИЕМ, ПРОВОДИМЫМ СТОРОНАМИ INSTAGRAM ИЛИ ПРАВООХРАНИТЕЛЬНЫМИ ОРГАНАМИ В ОТНОШЕНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СЕРВИСА ВАМИ ИЛИ ДРУГИМИ СТОРОНАМИ; (E) ANY ACTION TAKEN IN CONNECTION WITH AN INVESTIGATION BY THE INSTAGRAM PARTIES OR LAW ENFORCEMENT AUTHORITIES REGARDING YOUR OR ANY OTHER PARTY'S USE OF THE SERVICE;
Кроме того, Комитет принял рекомендации для банков относительно идентификации клиентов, соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег и сотрудничества между правоохранительными органами. In addition, the Committee issued guidance to banks regarding customer identification, compliance with laws against money-laundering and cooperation with law enforcement authorities.
Интерпол разработал глобальную полицейскую систему связи I-24/7, которая обеспечивает правоохранительным органам стран — членов Интерпола мгновенный доступ к базам данных этой организации. INTERPOL has developed its “I-24/7” global police communications system, which provide law enforcement authorities in its member countries with instant access to the organization's databases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!