Примеры употребления "Правое" в русском

<>
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире. Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world.
Однако, когда крупные державы сотрудничают в борьбе за правое дело, мир становится более безопасным и разумным местом. But when the major powers cooperate in a just cause, the world is a safer and saner place.
Щелкните нижнее правое поле, чтобы вставить таблицу. Select the boxes to insert the table.
Он попадает в совет национальной безопасности, правое крыло. He was attending NSC briefings at the West wing.
Новый Президент Чили, Генерал Пиночет и Политическое правое крыло Chile's New President, General Pinochet and the Po
Как нам сказано в Священном Коране: «Бойтесь Аллаха и говорите правое слово». As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным? Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Это безразличие опасно, так как оно может разжечь чувство – активно поддерживаемое приверженцами ислама – что с мусульманами всегда обходятся несправедливо, независимо от того, насколько их дело правое. This apathy is dangerous, because it could fuel the perception – widely held among believers in Islam – that Muslims are never treated justly, no matter how just their cause.
Уверяет себя, что делает это, потому что это правое дело, но Эмметт мог привлечь работать хоть пришельца с Марса, если мог дать ему ощущение, что он лучше остальных. Tells himself he was doing it for the cause, But Emmett could have had him working for spacemen from mars If it made him feel like he was better than everyone else.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям. Domestic public opinion will support the use of force if people feel threatened or believe that the cause is just, but Americans have little interest in ruling over other nations.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника. Moreover, an emerging democratic Egypt that is reconciling with Israel's sworn enemies, and that is bound to be more proactive in its defense of the Palestinian cause, is not viewed in Israel as a legitimate intermediary.
Имеет целью признание необходимости и стимулирование развития традиционного образования коренных народов и определение направлений и основ межкультурного двуязычного образования; правое регулирование функционирования служб, имеющих отношение к этой системе образования; и установление общих норм применительно к регулированию государственного использования, сохранения, защиты и развития языков коренных народов. Its aim is to recognize and promote the traditional education of the indigenous peoples and establish the guidelines and bases for bilingual intercultural education; regulate the services linked to this education system; and indicate the general principles governing the institutional use, preservation, protection and development of indigenous languages.
Однако в ходе дебатов был упомянут ряд возможных тем для включения в свод оптимальной практики: анализ безопасности инфраструктуры, аспекты человеческого поведения, комплексное обучение для всех участников дорожного движения (например, водители являются также пешеходами или велосипедистами), управление безопасностью автотранспортными парками, обеспечение соблюдения нормативных положений, расследование транспортных происшествий и правое реагирование. However, during the debate, a number of possible subjects to be incorporated in best practices were mentioned: infrastructure safety audits, human behavior aspects, complex training for all road users (e.g. drivers are also pedestrians and/or cyclists), fleet safety management, enforcement, investigation of crashes and legal response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!