Примеры употребления "Потомком" в русском с переводом "descendent"

<>
Однако X-47B, являющийся потомком боевого беспилотника более раннего поколения, появившегося в конце 1990-х годов, это, пожалуй, наименее малозаметный аппарат среди своих конкурентов. Объясняется это решением Northrop создать большую, прочную и хорошо защищенную машину. But the X-47B, a descendent of an earlier killer drone with its roots in the late 1990s, is possibly the least stealthy of the competitors, owing to Northrop's decision to build the drone big, thick and tough.
Ты потомок Изабеллы и Фердинанда Кастильского. The descendent of Isabella and Ferdinand of Castille.
Лично я прямой потомок горца Джима Бриджера. Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger.
Да, наши потомки будут знать ее значение, когда закончат строительство. Yes, our descendents will know its meaning when they put the finishing touches to it.
Мы с вами не только потомки ведьм из Салема, мы еще и суфражистки. Not only are we descendents of Salem but we are suffragettes.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам. Likewise, if we are stingy today toward the world's poor, we should be lavish toward our descendents.
Наши взгляды изменятся по мере накопления новых знаний, но на данный момент размер налога зависит от ответа на морально-философский вопрос: сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Our views will change as we learn more, but at the moment the size of the tax hinges on a question of moral philosophy: how much do we believe we owe our distant descendents?
Пункт 9 решения 1 (68) призывает безотлагательно начать диалог с потомками западных шошонов в целях нахождения решения, которое было бы для них приемлемым, в частности в свете Общей рекомендации XXIII. Paragraph 9 of Decision 1 (68) urges an immediate dialogue with the Western Shoshone descendents in order to find a solution acceptable to them, in particular in light of General Recommendation XXIII.
Мы, ученики и преподаватели начальной школы имени Уильяма Доуса, проводим захоронение этой капсулы времени в честь нашей новой школы, и мы поручаем нашим потомкам открыть это хранилище истории через 50 лет. We, the students and faculty of William Dawes Elementary, hereby bury this time capsule in dedication of our new school, and we charge our descendents to open this vault of history 50 years from today.
Почти все из них ссылались на регистрацию в поземельных кадастрах, составленных в период между 1739 и 1825 годами, что означало, что они являлись потомками лиц, родившихся в XVII или XVIII столетии. Nearly all of them referred to entries in a land register made between 1739 and 1825, which meant that they were descendents of persons who were born in the 17th or 18th century.
Соединенные Штаты по-прежнему считают, что вопросы, поднимаемые потомками западных шошонов, не должны рассматриваться в рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий, которые не предусматриваются или не описываются в тексте Конвенции. The United States maintains its position that the issues raised by certain Western Shoshone descendents are not appropriate for consideration under early-warning measures and urgent procedures, which are not contemplated or described within the text of the Convention.
Другие суды, куда потомки западных шошонов продолжали обращаться даже после принятия Верховным судом своего решения в 1985 году, также подтвердили, что западные шошоны утратили все имущественные права на земли, на которые они претендуют. Other courts in which these Western Shoshone descendents have continued to file claims, even after the 1985 Supreme Court decision, have reaffirmed that the Western Shoshone no longer have a property right in the lands they claim.
Самый великий Волшебник того времени, боясь, что кровожадные мужчины военачальника станут связаны с другим лидером, наложил на них обязующее заклинание это заставило бы их и их потомков вызывать отвращение к смерти, если бы они когда-либо снова взяли в руки оружее. The greatest Wizard of that time, fearing that the warlord's bloodthirsty men would become chained to another dark master, put a binding spell on them, that would cause them and their descendents to sicken and die if they ever again raised arms in violence.
В апреле 2005 года КДИ представила на международном семинаре по теме «Коренные народы и потомки африканцев в Латинской Америке и Карибском бассейне: важность и надежность социально-демографической информации для политики и программ», который был организован Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго, два доклада. In April 2005, CDI contributed two presentations to the seminar on Indigenous Peoples and Afro-descendents of Latin America and the Caribbean: Relevance and Pertinence of Sociodemographic Information for Policies and Programmes, organized by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago, Chile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!