Примеры употребления "Пострадавшего" в русском с переводом "injured"

<>
Пожалуйста, не меняйте положение пострадавшего. Please, don't change the position of the injured.
материалы, полученные с нарушением права подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, пострадавшего и свидетеля на защиту; Materials obtained through violation of the right to defence of the suspect, accused or defendant, injured party and witness;
следы причинения боли: наблюдаются ли у умершего или пострадавшего один или несколько следов проколов, ожогов, надрезов, ударов, воздействия электрическим током, сдавливания; Evidence of infliction of pain: if the dead or injured person presents one or more traces of punctures, burns, cuts, blows, electric shocks, excessive pressure;
Хотя государство, совершающее акты пыток, нарушает свои обязательства, в системе двусторонности не будет пострадавшего государства и тем самым государства, обладающего исковым правом. Although the State committing torture has breached its obligations, under bilateralism, there would be no injured State and thus no State in possession of a claim right.
Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной. The defendant shall be bound to stay away from the workplace and home of the injured person and from the educational, health and religious institutions frequented by the injured party.
В ходе предварительного расследования, которое ведется по просьбе прокурора, обвиняемого, пострадавшего и частных сторон, в случаях, предусмотренных законом, суд имеет право действовать по своему усмотрению. During the preliminary investigations, which are held at the request of the prosecutor, the defendant and the injured and private parties, in cases provided by law, the court is entitled to exercise discretion.
Более того, при рассмотрении всех случаев потери трудоспособности Секретариат сверялся с «Руководящими принципами» АМА, стремясь обеспечить равноправное и транспарентное рассмотрение всех таких случаев с учетом интересов как Организации, так и пострадавшего персонала. Moreover, the Secretariat has referred to the AMA Guide in all of the disability cases, thus ensuring equitable and transparent consideration of all cases and keeping in view the best interests of the Organization and that of the injured personnel.
Кроме того, отсутствует какая-либо логическая связь между первыми двумя пунктами, в которых последовательно рассматриваются определение пострадавшего государства и условия, в которых " государство имеет правовой интерес в исполнении международного обязательства, стороной которого оно является ". Moreover there was no logical link between the first two paragraphs, which dealt successively with the definition of the injured State and conditions in which “a State has a legal interest in the performance of an international obligation to which it is a party”.
По теме об ответственности государств, которая охватывает ряд важных и сложных вопросов, его делегация считает, что некоторые части проекта статей, такие, как о контрмерах и мерах, принимаемых государствами помимо пострадавшего государства, могут вызвать некоторые проблемы. On the topic of State responsibility, which covered a number of important and complex issues, his delegation felt that parts of the draft articles, such as those on countermeasures and measures taken by States other than an injured State, might create some problems.
Статья 11 предусматривает, что хирургическое и иное медицинское вмешательство может осуществляться на основе согласия больного или пострадавшего от травмы лица или после получения согласия от родителей или опекуна, если это лицо является несовершеннолетним или недееспособным. Article 11 stipulates that surgical and other medical interventions may be taken on the basis of a consent of the diseased or injured person or after obtaining a consent of the parents or a guardian if a person is a juvenile or not capable of reasoning.
В египетском законодательстве признаются уголовно наказуемыми не только террористические акты, совершенные в Египте или направленные против египетских граждан; уголовно наказуемыми считаются и террористические акты, совершенные в любом районе мира, независимо от национальной принадлежности пострадавшего или пострадавших. Egyptian law does not concern itself solely with the criminalization of terrorist acts committed in Egypt or directed against Egyptian nationals, but also extends the scope of criminality to terrorist acts committed anywhere in the world, irrespective of the nationality of the injured party or parties.
Требования также принимаются к рассмотрению на основании подтверждения НОТИКАС от командующего силами в тех случаях, когда отсутствуют подозрения в преступной халатности или злом умысле со стороны пострадавшего или погибшего лица, что позволяет избежать задержек, связанных с рассмотрением таких случаев комиссиями по расследованию. The cases are also processed based on NOTICAS confirmation from the force commander when the prima facie evidence does not point to gross negligence and wilful misconduct on the part of the injured or deceased individual, thus avoiding delays resulting from the duration of Boards of Inquiry.
Как только в прокуратуру поступает жалоба от пострадавшего, она издает распоряжение о проведении расследования и выполняет надлежащие процедуры по передаче дела в ведение следственного судьи, который рассматривает утверждения, сделанные в отношении конкретного подозреваемого, если его личность установлена, или в отношении неизвестного лица или лиц. As soon as it receives a complaint from an injured party, the public prosecutor's office orders an investigation and implements the proper procedures, referring the case to an investigating judge who will look into the allegations against the accused, if identified, or against a person or persons unknown.
Не ты здесь пострадавшая сторона. You are not the injured party, here.
Пострадавшим сосредоточиться справа от обочины. The injured should be arranged to the right of the roadside.
Кто тут пострадавшая сторона, в конце концов? I mean, who's the injured party here, guy?
Мой дядя был единственным пострадавшим в аварии. My uncle was the only person injured in the car accident.
Я-то думала, что это я пострадавшая сторона. I could've sworn I was the injured party there.
обеспечение соответствующего лечения и реабилитации для всех пострадавших ensuring appropriate care and rehabilitation for all injured persons
Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших. Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!