Примеры употребления "Постоянным" в русском с переводом "continuous"

<>
«Зрительное восприятие кажется постоянным потоком, но это не так», — сказал он. "Visual perception feels like a continuous stream, but it's not," he said.
Обучение должно быть постоянным и должно соответствовать выполняемым ими функциям и обязанностям. Training should be continuous and should correspond to their functions and responsibilities.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования. When you're a latecomer to a language, what happens is you live there with a continuous and perpetual frustration.
Вон там есть камера системы видеонаблюдения, направленная на вас, так что вы будете под постоянным контролем. There's a closed-circuit television camera trained on you from up there, so you will be under continuous observation.
Затем наблюдался экономический рост и работающие добровольно соглашались с постоянным увеличением налогов для финансирования пенсионной системы. Because economies were growing, workers voluntarily accepted continuous increases in the taxes paid to finance the pension system.
Этот процесс должен быть постоянным и осуществляться в течение всего периода проведения данной деятельности: до, в течение и после. This has to be continuous and to run throughout the life circle of the activity: before, during and after.
Благодаря регулярному обмену информацией и постоянным консультациям можно добиться такого разделения функций, при котором будут учитываться сравнительные преимущества, возможности и специальные знания. Through the regular exchange of information and continuous consultations, a division of labour can be established which takes into account comparative advantages, capacities and expertise.
В последние два года наметилась положительная тенденция в отношении финансирования оперативной деятельности, хотя это финансирование пока еще не стало предсказуемым и постоянным. The past two years had seen a positive trend in the funding of operational activities, although there was still insufficient predictable and continuous funding.
Они не учитывают происходящие с течением времени изменения функций экосистем, такие как сокращение катионного обмена в почве, находящейся под постоянным воздействием кислотных осадков. They exclude time-dependent changes in ecosystem functions, such as the reduction of soil cation exchange capacity with continuous acid deposition.
Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака. The existence of the enormous oil revenues and their unequal distribution are a continuous source of internal instability and external aggressiveness, as demonstrated by Iraq's recent history.
Возрастание размера выплат в пенсионный фонд, в сочетании с постоянным увеличением налогов и отчислений на социальное страхование, привело к нежеланию работающих вносить больший вклад в содержание пенсионеров. Rising pension pay-outs, when combined with continuous increases in taxes and social security contributions, have made those with jobs unwilling to contribute more to the retired.
Осуществление программ и проектов будет находиться под постоянным наблюдением для оценки их воздействия на процесс развития — прежде всего в плане развития национального потенциала — и эффективности с точки зрения затрат. Projects and programmes will be monitored on a continuous basis for their development impact- particularly from the point of view of the development of national capacities- and for their cost-effectiveness.
Эксперты отметили, что мирные демонстранты были арестованы, заключены под стражу и приговорены к тюремному заключению, а активисты, выступавшие за права женщин, которые участвовали в этой кампании, подвергались постоянным преследованиям и были лишены свободы передвижения. The experts noted that peaceful demonstrators had been arrested, detained and persecuted with prison sentences, while women's rights activists involved in the campaign had been continuously harassed and prevented from travelling.
ФАО отметила, что для обеспечения и поддержания высокого уровня знаний в области гендерной проблематики чрезвычайно важно, чтобы повышение информированности и обучение сотрудников оперативных и технических департаментов стали постоянным и непрерывным процессом, предусматривающим регулярную последующую деятельность. FAO emphasized that in order to achieve and maintain a good level of expertise in gender mainstreaming, it was crucial to make awareness raising and training of staff in operational and technical departments a continuous and ongoing process with regular follow-up.
Необходимо убедиться в том, что медленное падение напряжения на клеммах основного аккумулятора с его постоянным разряжением на 0,5 В в час до 3 В не приводит к включению ложной сигнализации. Условия проведения испытания: см. It shall be verified that slow reduction of the main battery voltage by continuous discharge of 0.5 V per hour down to 3 V does not cause false alarms.
Утверждается, что в ходе допроса он подвергался постоянным физическим издевательствам со стороны следователей, которые, в частности, наносили ему удары руками и ногами, а также другим формам жестокого обращения и пыткам, в том числе ему капали расплавленным воском на спину. He is reported to have been subjected to continuous physical abuse by his interrogators, such as kicks and fist blows, as well as other forms of ill-treatment and torture, including the dropping of hot candle wax on his back.
И хотя даже обязательные повышения и дополнительные расходы в связи с новыми отделениями были покрыты благодаря постоянным усилиям по экономии средств, в отношении новых повышений, включая оклады, утвержденные Генеральной Ассамблеей с 1 января 2003 года, такие методы уже нельзя будет использовать. While even the mandatory increases and additional costs of new offices were absorbed through continuous efficiency measures, it would no longer be possible with new increases, including salaries approved by the General Assembly effective 1 January 2003.
Как помнят собравшиеся в этом зале, ряд городов в Боснии и Герцеговине, в том числе и ее столица, Сараево, находилась в осаде более трех лет и подвергалась постоянным неизбирательным артиллерийским обстрелам, причем отдельные районы города и объекты инфраструктуры преднамеренно становились мишенями обстрелов. As members will recall, a number of cities in Bosnia and Herzegovina, including the capital, Sarajevo, were under siege for more than three years, and were exposed to continuous and indiscriminate shelling, with urban areas and infrastructure as deliberate targets.
Финансовый механизм, основанный на добровольных взносах, не будет являться гарантированным и постоянным источником финансирования, который был бы необходим для назначения судей, международного сообвинителя, международного следственного судьи и заместителя Директора Административного отдела, для заключения контрактов на услуги административного и вспомогательного персонала и для закупки необходимого оборудования. A financial mechanism based on voluntary contributions would not provide the assured and continuous source of funding that would be needed to make it possible to appoint judges, the international co-prosecutor, the international co-investigating judge and the Deputy Director of Administration, to contract the services of administrative and support staff and to purchase the necessary equipment.
Комитет подчеркнул, что контроль за осуществлением программ должен быть постоянным и всеобъемлющим и что его результатом должна быть надлежащая директивно-управленческая корректировка, обеспечивающая полное осуществление всех предусмотренных мандатом программ в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The Committee emphasized that programme monitoring should be continuous and comprehensive and that it should lead to the appropriate legislative and management adjustments to ensure full implementation of all mandated programmes in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!