Примеры употребления "Посещение страны" в русском

<>
Переводы: все62 country visit33 другие переводы29
20 декабря 2005 года правительству Судана была направлена просьба дать согласие на посещение страны. A request for a visit was sent to the Government of the Sudan on 20 December 2005.
В США уже давно существуют программы, стимулирующие посещение страны молодыми лидерами зарубежных стран, а теперь этому примеру успешно следует Китай. The United States has long had programs enabling visits by young foreign leaders, and now China is successfully following suit.
Израиль согласился направить приглашение на посещение страны в связи с визитом Специального докладчика в Ливан после конфликта в 2006 году. Israel agreed to issue an invitation to visit in connection with the visit of the Special Rapporteur to Lebanon after the conflict in 2006.
Посещение страны, первоначально намеченное на ноябрь 1999 года, пришлось отложить по причинам, не зависящим ни от Специального докладчика, ни от правительства Судана. The visit, initially scheduled for November 1999, had to be postponed for reasons not imputable either to the Special Rapporteur or to the Government of the Sudan.
инициацию международной проверки, о чем свидетельствует разрешение государства-участника на посещение страны в 2005 году Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов; The opening to international scrutiny as seen in its authorizing the visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers in 2005;
Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме Паулу Пиньейру также не давали разрешения на посещение страны с ноября 2003 года. The Special Rapporteur for the human rights situation in Myanmar, Paulo Pinheiro, has also been denied access to the country since November 2003.
Франция спросила, намеревается ли Саудовская Аравия удовлетворить запросы на посещение страны со стороны мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций и какая тема будет рассматриваться в ходе ближайшего визита. France asked whether Saudi Arabia intends to respond to the requests of visits from the United Nations special procedures, and which theme envisioned for the next visit.
Уругвай рекомендовал Туркменистану сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ, разрешая посещение страны мандатариями конкретных специальных процедур и содействуя таким посещениям, а также отвечая на вопросники и вопросы мандатариев. Uruguay recommended that Turkmenistan cooperate with special procedures and OHCHR by authorizing and facilitating the visits of specific special procedures and by responding to the questionnaires and questions of mandate-holders.
В качестве дальнейшего подтверждения своего стремления к позитивному сотрудничеству с международным сообществом Австралия в августе 2008 года передала постоянное приглашение на посещение страны органам по правам человека Организации Объединенных Наций. As further evidence of its willingness to engage positively with the international community, it had in August 2008 extended a standing invitation to United Nations human rights mechanisms to visit Australia.
МА добавила, что, помимо согласия на посещение страны представителями Международного комитета Красного Креста, власти разрешили НЦПЧ, а также представителям иорданских профессиональных ассоциаций и организации ХРУ посещать места содержания под стражей76. AI added that in addition to agreeing to ongoing visits by the International Committee of the Red Cross, the authorities have permitted the NCHR, as well as representatives of Jordanian professional associations and HRW, to visit places of detention.
Делегация Бразилии страны надеется, что недавнее посещение страны Специальным докладчиком позволило ему составить представление о масштабе проблем, с которыми сталкивается страна в деле обеспечения расового равенства, и ожидает его рекомендаций. His delegation trusted that the Special Rapporteur's recent visit to Brazil had enabled him to appreciate the challenges the country faced in its promotion of racial equality, and it looked forward to his recommendations.
Комитет с удовлетворением отмечает приглашение, направленное государством-участником всем специальным механизмам Комиссии по правам человека, и в особенности приветствует недавнее посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов. The Committee welcomes the open invitation extended by the State party to all special mechanisms of the Commission on Human Rights, and particularly welcomes the recent visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers.
В соответствии с решением, принятым Рабочей группой на семьдесят восьмой сессии, 23 мая 2006 года правительству Никарагуа была направлена просьба разрешить посещение страны в рамках инициативы, касающейся четырех стран Центральной Америки. Following a decision of the Working Group at the seventy-eighth session, a request for a visit as part of a four-country initiative in Central America was sent to the Government of Nicaragua on 23 May 2006.
Кроме того, Специальный докладчик обратился с официальной просьбой о направлении ему в кратчайший срок приглашения на посещение страны, с тем чтобы он мог на месте изучить положение в области прав человека. The Special Rapporteur also made a formal request to be invited, as soon as possible, to visit the country in order that he might study, in situ, the human rights situation.
Когда, в конечном счете, посланнику АСЕАН было дано разрешение на посещение страны в марте 2006 года, он прервал свою поездку, поскольку правительство отказалось предоставить ему возможность встретиться с Аунг Сан Су Чжи. When the ASEAN Envoy was finally authorized to visit the country in March 2006, he interrupted his mission as the Government refused to let him meet with Aung San Suu Kyi.
Первое письмо было направлено 15 мая 2000 года министру иностранных дел и министру юстиции и по делам религий с просьбой дать разрешение на посещение страны в период с 11 по 25 июня 2000 года. The first of the letters was sent on 15 May 2000 to the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Justice and Worship, proposing a visit to the country from 11 to 25 June 2000.
Правительство также дало согласие на посещение страны в ближайшее время Специальным докладчиком Пиньейру, который — как я уже упоминал — в настоящее время находится в Мьянме и которому на протяжении четырех лет до этого был закрыт доступ в страну. In the meantime, it has also agreed to an early visit by Special Rapporteur Pinheiro who — as I mentioned earlier — is currently in Myanmar, after four years of being denied access to the country.
Специальный докладчик посещает страны по их приглашению, но при этом по собственной инициативе он может также обращаться к правительствам с просьбой дать разрешение на посещение страны, в отношении которой им получена информация о существовании широкомасштабной практики пыток. The Special Rapporteur carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries concerning which he has received information indicating the existence of a significant incidence of torture.
На своей пятой сессии Рабочая группа проинформировала постоянного представителя Афганистана о том, что " по техническим причинам " посещение страны делегацией Рабочей группы будет отложено по меньшей мере на месяц, т. е. как минимум до 15 марта 2009 года. At its fifth session, the Working Group was informed by the Permanent Representative of Afghanistan that due to “technical issues”, the visit of the Working Group would be postponed for at least a month, that is, not before 15 March 2009.
Вновь отметив особую необходимость посещения им Ирака, он подчеркнул, что с учетом нынешней позиции правительства не давать разрешения на посещение страны, в частности Специальным докладчиком, для начала такого диалога из Ирака в Женеву может быть направлена делегация. While reiterating the absolute necessity of personally visiting Iraq, he suggested that, in view of the current position of the Government not to permit visits such as that of the Special Rapporteur, a delegation could be dispatched from Iraq to Geneva to initiate this dialogue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!