Примеры употребления "Помощь" в русском с переводом "facilitation"

<>
ЮНКТАД продолжает оказывать помощь правительству Мали в создании национальной целевой группы по упрощению процедур торговли. UNCTAD continues to assist the Government of Mali in setting up a national task force on trade facilitation.
ФМПООН оказывает помощь и предоставляет консультативные услуги компаниям, фондам и гражданскому обществу, включая НПО и учебные заведения. UNFIP offered a facilitation and advisory service for companies, foundations and civil society, including NGOs and academic institutions.
Эта помощь включала в себя обеспечение их информационными материалами и разработку планов развертывания наблюдателей и содействие аккредитации наблюдателей в органах по проведению выборов. This support included the provision of briefing materials and deployment plans and the facilitation of observer accreditation with the electoral authorities.
консультативные услуги: консультативная помощь по правовым документам, касающимся облегчения перевозок (2), пересечения границ (2), безопасности дорожного движения (2), конструкции транспортных средств (2) и перевозки опасных грузов и других специальных грузов (2); Advisory services: advisory services on legal instruments relating to facilitation of transport (2), border crossing (2), road safety (2), vehicle construction (2) and transport of dangerous goods and other special cargoes (2);
Сектор продолжал оказывать помощь развивающимся странам в деле их участия в продолжающихся процессах переговоров по упрощению процедур торговли и транспортным и логистическим услугам в рамках деятельности Целевого фонда, финансируемого Испанией и Швецией. The Branch had continued to help developing countries participate in the ongoing trade facilitation and transport and logistics services negotiating processes through the activities of the Trust Fund funded by Spain and Sweden.
Разработать механизмы в поддержку сбора и распространения информации о лесных пожарах, для налаживания регулярного регионального диалога и осуществления совместных проектов, и оказывать техническую помощь странам, которым необходимы воздушные средства тушения лесных пожаров, путем создания: To develop arrangements to support collection and dissemination of wildland fire information, facilitation of regular regional dialogue and joint projects between the countries, and to technically support countries in need of aerial assets for wildland fire suppression by the creation of
Группа по правовым вопросам оказывает помощь Бюро СЕФАКТ ООН, ОГФ и другим постоянным группам в рассмотрении правовых аспектов электронных деловых операций и упрощения процедур торговли и рассмотрении других соответствующих вопросов, касающихся работы СЕФАКТ ООН. The Legal Group assists the UN/CEFACT Bureau, the FMG, and other permanent groups on the legal aspects of electronic business and international trade facilitation and other relevant matters related to the work of the UN/CEFACT.
В декабре же 1996 года, однако, ее мандат был расширен таким образом, чтобы оказывать сторонам всевозможную помощь за счет выполнения таких задач, как контроль и проверка, посредничество, распространение информации в среде общественности и добрые услуги. In December of 1996, however, its mandate was expanded to help the parties to the peace agreements by carrying out tasks of verification, facilitation, provision of information to the public and good offices.
В пункте 35 Международного документа Интерпол был конкретно уполномочен оказывать государствам помощь в содействии проведению операций по отслеживанию, проводимых в рамках этого документа, и проведению расследования в целях выявления и отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. Interpol has been specifically mandated in paragraph 35 of the International Instrument to assist States with the facilitation of tracing operations conducted within the framework of this Instrument and investigations to identify and trace illicit small arms and light weapons.
Помощь Специальному механизму оказания содействия реализации проектов в деле оценки предложений по проектам, представляемых странам с переходной экономикой из регионов ВЕКЦА и ЮВЕ, нуждающимся в поддержке осуществления проектов, будет оказывать сотрудник секретариата (" координатор ") из Европейского регионального бюро ВОЗ. The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be assisted by a member of the secretariat (“Facilitator”), based at the WHO Regional Office for Europe, in assessing project proposals presented by countries with economies in transition in EECCA and SEE needing support for project implementation.
14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом. On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue.
ГММ будет также выполнять функцию исследовательской группы, занимающейся оценкой новых информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также методов и методологий, способных оказать СЕФАКТ и его группам помощь в выполнении мандатов и планов работы в области упрощения процедур торговли и электронных деловых операций. The TMG would also function as a research group evaluating new information and communication technologies (ICT), as well as techniques and methodologies that might assist UN/CEFACT and its groups in fulfilling their mandate and vision in Trade Facilitation and e-Business.
Это означает помощь странам в оценке их потребностей в упрощении торговли в каждом конкретном случае, сопоставлении этих потребностей с необходимыми ресурсами, а также оказание посредничества в установлении партнерства между странами-получателями и сторонниками развития, чтобы убедиться, что поддержка осуществляется быстро и эффективно. That means helping countries to assess their trade-facilitation needs on a case-by-case basis, match those needs with the resources required, and broker partnerships between recipient countries and development allies to ensure that support is provided quickly and efficiently.
Экспертная помощь представляется в ответ на индивидуальные запросы развивающихся стран, включая присоединяющиеся страны, для оказания различным национальным учреждениям, занимающимся пограничными вопросами, помощи в анализе существующей практики содействия торговле и оценки дополнительных потребностей в связи с осуществлением полного пакета рассматриваемых в настоящее время проектов предложений. Expert support is provided in response to individual requests by developing countries, including acceding countries, to help the different national agencies involved in border management review their current trade facilitation practices and to assess what more they would need to do to implement the full package of draft proposals currently on the table.
В области упрощения процедур торговли наиболее значимым достижением явилось принятие новой Рекомендации 33 по " единому окну " для очистки экспорта и импорта, которая была официально утверждена в октябре 2004 года и привела к поступлению множества запросов на помощь в укреплении потенциала и на предоставление дополнительной информации. In trade facilitation, the most significant highlight was a new Recommendation 33 on a Single Window for export and import clearance, which was formally approved in October 2004 and has resulted in many requests for capacity building and further information.
Помощь Специальному механизму оказания содействия реализации проектов в деле оценки предложений по проектам, представляемых странам с переходной экономикой из регионов Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, нуждающихся в поддержке осуществления проектов будет оказывать сотрудник секретариата (" координатор ") из Европейского регионального бюро ВОЗ. The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be assisted by a member of the secretariat (“Facilitator”), based at the WHO Regional Office for Europe, in assessing project proposals presented by countries with the economy in transition in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, and South Eastern Europe, needing support for project implementation.
Вклад предполагает, в частности, существенное участие в разработке основных показателей, учебных материалов и справочников, а также информационное наполнение вебплатформы; содействие проведению региональных и международных семинаров и других мероприятий; помощь в деле создания потенциала и подготовки статистических кадров в развивающихся странах через посредство учебных семинаров и ознакомительных поездок. Contributions include substantive inputs to the development of core indicators, training material and guidebooks, and content for the Web platform; facilitation of regional and international seminars and events; and contributions to capacity building and statistical training in developing countries through training seminars and site visits.
Она подтверждает полную визовую либерализацию в качестве долговременной цели (а тем временем, заключение соглашений по упрощению визовых процедур), обещает усиленное сотрудничество в вопросах энергетической безопасности, диверсификации и эффективности, а также выступает со специальными программами и проектами, чтобы оказать помощь своим соседям в их усилиях по проведению реформ и интеграции во всех этих областях. It confirms full visa liberalization as a long-term goal (with visa facilitation agreements in the meantime), promises enhanced cooperation on energy security, diversification, and efficiency, and comes with dedicated programs and projects to help the neighbors in their integration and reform efforts in all these areas.
Проблема ограниченного доступа к ресурсам для финансирования торговли, в частности для формирующегося частного сектора в этих странах, решается по линии программы упрощения процедур торговли Европейского банка реконструкции и развития: через эту программу была оказана помощь в области внешней торговли в Кыргызстане и Узбекистане, в результате которой физический объем торговых кредитов в этих странах существенно увеличился. Constraints on the availability of trade finance, in particular to the emerging private sector in those countries, are addressed through the Trade Facilitation Programme of the European Bank for Reconstruction and Development: support to foreign trade in Kyrgyzstan and Uzbekistan was provided through this programme and as a result, the volumes of trade credit increased significantly there.
В настоящем документе поясняется, каким образом стандарты в области упрощения процедур торговли и перевозки, конвенции и рекомендации, разработанные под эгидой Европейской экономической комиссии (ЕЭК ООН), в частности ее Центром по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) и Комитетом по внутреннему транспорту, могут оказать помощь членам ВТО в выполнении операционных требований, предусмотренных вышеупомянутыми статьями. The present document explains how the trade and transport facilitation standards, conventions and recommendations developed in the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), particularly in its Centre for Trade Facilitation and Electronic Business and the Inland Transport Committee, can assist WTO Members in addressing operational requirements under the above mentioned Articles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!