Примеры употребления "Положениях" в русском с переводом "regulations"

<>
В положениях предусматриваются процедуры предварительных расследований, а также создание и деятельность консультативного комитета. The regulations establish procedures for initial investigations and the forming and activity of an advisory committee.
рассмотрение споров о подведомственности и применимых федеральных положениях между федеральными органами, находящимися в различных эмиратах; Adjudicating disputes between federal institutions in different Emirates over jurisdiction and applicable federal regulations;
В Положениях о ядерной безопасности подробно изложены требования в отношении физической защиты ядерных установок и ядерного материала. The Nuclear Security Regulations set out detailed requirements for physical protection of nuclear facilities and nuclear material.
Исполнительный совет принял решение 2009/4 о финансовых положениях и правилах Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. The Executive Board adopted decision 2009/4 on the financial regulations and rules of the United Nations Office for Project Services.
недочеты в общей системе или в подробных положениях, определяющих контроль за поступлениями и расходами или за материалами и оборудованием; Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment;
любые недочеты в общей системе или в подробных положениях, регулирующих контроль за поступлениями и расходами или за материалами и оборудованием; Any defect in the general system or detailed regulations governing the control of receipts and disbursements or of supplies and equipment;
В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе (конституции, законах и положениях), регулирующей избирательный процесс. In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework (constitution, laws and regulations) regulating the electoral process.
Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях: The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations.
В положениях будут также предусмотрены изъятия в отношении запрета на поездки, о которых говорится в пункте 2 резолюции 1844 (2008). The Regulations will also include the exceptions to the travel ban set out in paragraph 2 of resolution 1844 (2008).
Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо проанализировать термин " сохранение контроля ", являющийся центральным термином, использованным в положениях статьи 13 Конвенции. In order to answer this question, the central term of the regulations contained in article 13 of the Convention- the word “control”- needs to be considered.
Причина внесения поправки: Слова " и правилам " добавлено потому, что ссылки на целевой фонд приводятся как в положениях, так и в правилах. Reason for revision: The word “Rules” has been added because references to the trust fund are made in both the Regulations and the Rules.
Бюджет Органа на финансовый период 2001-2002 годов — это первый бюджет, который рассчитан на двухгодичный финансовый период, предусмотренный в Финансовых положениях Органа. The budget of the Authority for the financial period 2001-2002 is the first budget to cover a two-year financial period, as envisaged in the Financial Regulations of the Authority.
Определения ряда основных терминов в том виде, как они даны в Положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, воспроизведены в приведенной ниже вставке. The definitions of a number of key terms, as set out in the Rules and Regulations Governing Programme Planning, are highlighted in the box below.
В бывшей югославской Республике Македонии экологические инспекции основаны на стандартах, содержащихся в законах и нормативных положениях, включая максимально допустимые концентрации вредных веществ в выбросах. In the former Yugoslav Republic of Macedonia, environmental inspections are based on standards contained in laws and regulations, including maximum allowable concentrations of emissions.
В положениях статьи 26 Закона № 285 предусмотрено, что финансовые учреждения, нарушающие статью 32 этого Закона, наказываются штрафом в размере 50 процентов от суммы финансовой сделки. Under article 26 of the regulations implementing Act No. 285, financial institutions that violate article 32 of the Act are subject to fines equivalent to 50 per cent of the amount of the financial transaction.
Эта статья также предоставляет каждому гражданину Омана право на участие в выборах без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в вышеуказанных положениях. This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations.
В результате обязанность принимать любые необходимые внутренние организационные меры была конкретно изложена в Положениях о главных операционных менеджерах железных дорог от 7 июля 2000 года. The resultant obligation to take any internal organization measures that may be necessary was put into concrete terms in the Regulations on Chief Operating Managers for Railways of 7 July 2000.
В Положениях и Правилах, касающихся программ, ответственность за подготовку плана и бюджета и выполнение программы возлагается также на руководителей департаментов и их руководителей среднего звена. The Programme Regulations and Rules also place the responsibility for the preparation of the plan and budget, and delivery of the programme, on departmental heads and their line managers.
Просьба представить информацию о существующих криминальном или уголовном праве и положениях, охватывающих и определяющих деяния и виды деятельности, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола. Please provide information on existing criminal or penal laws and regulations covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol.
Кроме того, правительствам следует иметь четкое представление о глобальных нормах и положениях, которые необходимо учитывать при разработке национальной политики, основанной на их приоритетах в области развития. In addition, Governments should have a clear idea of global norms and regulations that need to be taken into account while designing national policies based on their development priorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!