Примеры употребления "Положениям" в русском с переводом "status"

<>
Согласно положениям конвенции, заключенной с Бельгией и действовавшей до 31 декабря 2002 года, резиденты Бельгии имеют право на такие же отчисления и пособия по причине их гражданского статуса или состава семьи, как и резиденты Нидерландов. Under the convention with Belgium, which was in force until 31 December 2002, residents of Belgium are entitled to the same personal deductions and allowances by virtue of their civil status or family composition as residents of the Netherlands.
Согласно положениям резолюции 2001/28 запрашивалась также информация о соответствующих инициативах в области политики и наилучшей практики, юридическом статусе права на достаточное жилище, приоритетных вопросах и опыте в преодолении препятствий, а также о потребностях в технической помощи и возможностях ее оказания. Pursuant to resolution 2001/28, information was also sought as to relevant policy initiatives and best practices, the legal status of the right to adequate housing, priority issues and experience in overcoming obstacles, as well as needs and capacities for technical assistance.
Комитет с озабоченностью отметил, что большое число государств-участников сделали оговорки по всей статье 16 или по некоторым ее положениям, особенно оговорки по статье 2, указав, что ее соблюдение может противоречить устоявшейся концепции семьи, основанной, в частности, на культурных или религиозных воззрениях или сложившихся в стране политических или экономических условиях. The Committee has noted with alarm the number of States parties which have entered reservations to the whole or part of article 16, especially when a reservation has also been entered to article 2, claiming that compliance may conflict with a commonly held vision of the family based, inter alia, on cultural or religious beliefs or on the country's economic or political status.
Но существующее положение дел неприемлемо. But the status quo is unacceptable.
Новое положение вещей в Ливане Lebanon’s New Status Quo
Обзор общего положения дел в области универсализации Overview of the general status of universalization
Общая оценка и нынешнее положение и зарегистрированные тенденции; Overall assessment of the present status and recorded trends;
Нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, GTL Current status: Liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL
Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным. The eurozone status quo is neither tolerable nor stable.
Положение в связи с выдачей концессий и проведение коммерческих лесозаготовок Status of commercial logging concessions and operations
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей. Japan's main newspapers have mostly backed the status quo as well.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей. The Arab public, however, will no longer accept the status quo.
Многоженство — это обычно привилегия богатых мужчин с высоким положением в обществе. Polygynous marriages are usually a privilege reserved only for high status or wealthy men.
Все доклады о положении дел были опубликованы на Web-сайте РКИКООН. All status reports were published on the UNFCCC web site.
Специальный представитель освещал вопрос о положении религиозных меньшинств в предыдущих докладах. The Special Representative has discussed the status of religious minorities in earlier reports.
Статус отражает то положение, в котором находится номенклатура в жизненном цикле производства. The status tells you where the item is in the production process.
Они понимают, что существующее положение ухудшается и что что-то надо менять. They know that the status quo is failing, and that something has to change.
Но какое же именно положение вещей, как они считали, они пытались изменить? But exactly what status quo did they imagine they were rejecting?
Заседание IV: Век электронного бизнеса (1): нынешнее положение в области статистических измерений Session IV: The Age of Electronic Business (1): current status of statistical measurements
Ниже описывается положение дел в области тех мероприятий, которые страны определяют как НЛП. The status of those activities identified by countries as nfp is described below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!