Примеры употребления "Показательно" в русском

<>
Переводы: все48 significant12 indicative8 exponential2 другие переводы26
Таким образом, сравнение США и Швеции показательно. A comparison of the US and Sweden is therefore revealing.
Время атаки, так же показательно как национальность мишеней. The timing of the attacks is as revealing as the targets’ nationality.
И оно было озаглавлено - очень показательно, кстати - "Не торопитесь!" And that letter is called - very revealing, I think - "Slow Down!"
Но это занимает не всех детей. Т.е. это не очень показательно. But it only treats a few kids, and so this isn't very scalable.
Особенно показательно, что почти 70 процентов действующих в настоящее время санкций направлены против африканских стран. It is particularly telling that almost 70 per cent of the sanctions currently in force are directed against African countries.
Именно по этой причине предыдущий план бюджетной консолидации для Греции столь показательно не достиг установленных целей. Indeed, this is precisely why previous fiscal-consolidation plans for Greece missed their targets so spectacularly.
Тем не менее, крайне показательно, что два чиновника, находившиеся на противоположных краях политического спектра, поставили евро одинаковый диагноз. Nevertheless, it is remarkable that these two officials from opposite ends of the political spectrum arrived at an identical diagnosis about the euro.
Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск. It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled.
В последние годы - и это весьма показательно - было зарегистрировано 35 случаев публичного линчевания до 2010 года включительно в Мексике. Recently - this is a sensitive figure - 35 public lynchings have been recorded so far in 2010 in Mexico.
Комиссия отметила, что показательно то, что в настоящее время корректив по месту службы равен нулю только в одной стране (Афганистане). It was illustrative that at the present time only one country (Afghanistan) currently had zero post adjustment.
Показательно, что программы профессиональной подготовки в указанных центрах ориентированы преимущественно на обучение традиционным женским профессиям: швейное дело, домоводство, вышивка, роспись на ткани. It is noticeable that the skills training programmes for women in the aforementioned centres still have a predominantly traditional character (dressmaking, home economics, embroidery, textile patterning).
Показательно, что администрация президента Барака Обамы заменила термин «стратегического разворота» США на термин «восстановление равновесия», что свидетельствует об определенном изменении политики США. Tellingly, US President Barack Obama’s administration has replaced the term “pivot,” which implies a turn away from something, with “rebalancing.”
По его словам, в Великобритании ведётся работа по оспариванию права муниципальных советов поддерживать предлагаемые BDS законопроекты, которые «показательно» запрещают госзакупки у израильских предприятий. He reports that, in the United Kingdom, there are ongoing efforts to contest local councils’ right to introduce “gestural” BDS motions aimed at banning procurement from Israeli businesses.
Пожалуй, более показательно то, что Соединенные Штаты своей внешней политикой непреднамеренно наживают себе врагов, а также превращают американцев в мишени для нанесения ударов. More tellingly, it is impossible to deny that U.S. foreign policy has inadvertently created enemies and turned Americans into targets.
И весьма показательно, что Трамп и, возможно, Качиньский будут разбиты теми, чьё достоинство и равенство каждый из них отказывается признавать, в первую очередь – женщинами. And it is only fitting that Trump, and possibly Kaczyński, will be defeated by those whose dignity and equality each refuses to recognize, with women in the lead.
Показательно, что «Шинн Фейн», ирландская националистическая партия и бывшее политическое подразделение Ирландской республиканской армии, не опускается до той ксенофобской риторики, которую использует Партия независимости Великобритании. Notably, Sinn Féin, Ireland’s nationalist party and the former political arm of the Irish Republican Army, has not indulged in the kind of xenophobic rhetoric used by the UK Independence Party.
Это вряд ли сводится к повестке дня по борьбе с экономическим неравенством и социальной изоляцией, и что показательно, богатые бизнесмены подписали самые большие чеки, чтобы поддержать Выход. This hardly amounts to an agenda to fight economic inequality and exclusion, and it is revealing that rich businessmen wrote the largest checks to support Leave.
Показательно, что в английском языке есть более трех дюжин слов для описания градаций страха и беспокойства: беспокойство, страх, огорчение, дурное предчувствие, неловкость, тревога, волнение, тоска, нервозность, напряженность и др. It is telling that the English language has more than three dozen words for gradations of fear and anxiety: worry, concern, apprehension, unease, disquietude, inquietude, angst, misgiving, nervousness, tension, and so forth.
Показательно, что большинство представителей из числа 47 участников форума – влиятельные фигуры государственного и частного сектора со всего мира – не знали о том, насколько питание матери влияет на благополучие ее потомства. It is telling that most of the symposium’s 47 participants – influential public- and private-sector figures from around the world – were unaware of the extent to which a mother’s nutrition affects her offspring’s wellbeing.
Показательно, что в то время как Обама принял у себя президента Мексики Фелипе Калдерона, Белый дом только недавно сообщил о том, что целью одного из первых иностранных визитов Обамы будет Мексика. It is emblematic that while Obama has received Mexican President Felipe Calderón, the White House only recently announced that one of his first foreign trips would be to Mexico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!