Примеры употребления "Подсознание" в русском

<>
Переводы: все31 subconscious18 subconsciousness2 другие переводы11
Это то, чего жаждет подсознание. That is what the unconscious mind hungers for.
Нет, но подсознание говорит мне это. No, but it's at the back of my mind.
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. Instead, moods are created by subliminal effect.
Что еще способно разбудить наше ленивое подсознание настолько, чтобы привлечь внимание? What still slaps the clammy flab of our submissive consciousness hard enough to get our attention?
История идей имеет свою логику, резоны и причуды, свое подсознание и свою линию движения. The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory.
Его действующее на подсознание сообщение говорит о том, что эти природные катастрофы предрекают конец мира. His not so subliminal message was that these natural catastrophes foreshadow the end of the world.
Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры. For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture.
И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task - when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love.
После спасения банков от банкротства, финансовых скандалов в стиле Бернарда Мэдоффа и жилищной аферы, которая оставила американцев на мели, коллективное подсознание словно воспринимает жизнь на яхтах и великолепно ухоженных площадках для гольфа как нечто противное, а экономную, зачастую упрощенную сельскую жизнь как фактически очистительное облегчение. After bank bailouts, Bernard Madoff-type financial scandals, and a housing bubble that left Americans high and dry, it is as if the collective unconscious is recasting life on yachts and perfectly manicured golf courses as distasteful, and thrifty, often rural simplicity as a virtuously cleansing relief.
Закон о регулировании рекламы запрещает рекламу, основанную на воздействии на подсознание, рекламу медикаментов и медицинского оборудования, которые не зарегистрированы или не разрешены к применению в Чешской Республике или отпускаются по рецепту врача, а также рекламу медикаментов, содержащих наркотические, психотропные и другие вызывающие наркотическую зависимость вещества; реклама не может также содержать данных, ведущих к ошибочной оценке человеком состояния своего здоровья, и т.д. The Advertising Regulation Act forbids advertising based on subliminal human perception, advertising for medications and health-care equipment which are not registered or approved in the CR or which require a doctor's prescription, or medications containing narcotic, psychotropic and other addictive substances; advertising also may not contain data leading to an erroneous evaluation of one's own state of health, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!