Примеры употребления "Подростками" в русском с переводом "teenage"

<>
Типичный подросток с одноклеточным мозгом. Typical teenage boy, one-track mind.
Иногда она видела подростка который сидел на капоте Sometimes she would see a teenage boy sitting on the hood of the car.
Подростки жили в изоляции, их тела покрывались белой глиной. Teenage boys lived in isolation, their bodies covered with white clay.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков. A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Она - подросток, который крадется ночью и пытается встретиться с мальчиками. She's a teenage girl who is sneaking out at night, and she's trying to hook up with boys.
Возможно, это были проделки подростков, но суть от этого не меняется. Probably a teenage prank but the results were the same.
Четыре года назад он был хулиганистым подростком, а теперь большой игрок. Four years ago, he was a teenage tearaway, now he's a major player.
Когда я был подростком, я был гораздо менее уверенным в себе, чем сейчас. In my teenage years, I was a lot less self-assured than I am today.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком. The peace process was collapsing throughout my teenage years.
Примерно у четверти из всех матерей подростков рождается второй ребенок в следующие 2 года после рождения первого. Well, about a quarter of teenage mothers do have a second child within two years of the birth of their first child.
Ее мать пришла домой с работы, чтобы найти во дворе шестерых подростков, занимающих очередь к ее единственной дочери. Her mother came home from work to find in her backyard six teenage boys taking turns on her only child.
С прогрессом приходят угрозы ВИЧ/СПИДа, наркомании, добрачного секса и беременности среди подростков, если привести всего несколько примеров. With progress come the looming threats of HIV/AIDS, drug abuse, premarital sex and teenage pregnancy, to mention a few.
Разве не должно пройти какое-то время, прежде, чем мы позволим сбежавшему подростку принять главное в жизни решение? Shouldn't there be some sort of cooling off period before we let a teenage runaway make a major life decision?
Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек. In the past, young Japanese were proud of their knowledge about cars, and every teenage boy knew which model would attract the most girls.
Убил чувака на дуэли, а потом пристрелил его сына, который был подростком, потому что боялся, что тот ему отомстит. Shot a guy in a duel and then went back and killed the guy's teenage son because he was afraid he would kill him out of revenge.
В 2004 году в Японии показатель искусственного прерывания беременности среди подростков составлял 10,5 случаев на 1000 лиц женского пола. In Japan, the ratio of artificial abortions in the teenage population was 10.5 (out of 1000 females) in 2004.
Второе за - - Второе, как он сказал, было за ножевое ранение в ногу, когда он пытался усмирить воинственных подростков в провинции Капис. The second is - - The second, he told us, was for a stab wound in his leg he got while trying to subdue an angry teenage militant in Kapisa Province.
Так что если ваши дети ещё подростки, и вам иногда кажется, что они совершенно не умеют считаться с мнением других людей, вы правы. So if you have a teenage son or a daughter and you sometimes think they have problems taking other people's perspectives, you're right.
И это был тот же самый мужчина, тот, кто 10 минут назад похоронил своего сына - подростка - это было что-то, совершенно непостижимое для меня. And this is a man who, 10 minutes ago, had just put his teenage son in the ground - something I just can't even imagine.
Если он выступает за открыто избранного мэра Лондона или против беременности среди подростков или за приватизацию железных дорог, это наверняка связано с "третьим путем". If he is for a directly elected Mayor of London, or against teenage pregnancies, or for the privatization of railways, this must be the "third way."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!