Примеры употребления "Подражая" в русском

<>
Переводы: все124 emulate62 imitate30 mimic26 другие переводы6
Я победила на шоу талантов, подражая Дэвиду Боуи. I won a talent show lip-syncing to David Bowie.
Или, мы говорим, подражая интернет-элите: Ты знаешь, я только что выловил это сообщение из своей спам-папки. Or we say, favorite of the digiratti, "You know, I just fished that email out of my spam folder.
Сколько времени вы ежедневно проводили у зеркала, репетируя насмешливый и серьёзный вид, подражая Шону Коннери, как я, стараясь приподнять одну бровь. How long did you spend looking in the mirror every day, practicing your sardonic look, practicing your serious look, trying to look like Sean Connery, as I did, trying to raise one eyebrow?
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам. For example, David Beckham and his ex-pop-star wife Victoria, live out their own dream of royalty, aping some of its gaudiest aspects.
Она должна быть напористой в отношениях с ЕС (возможно, не столько евро-скептичной, сколько евро-неуправляемой), подражая Великобритании Маргарет Тэтчер 80-ых годов, хотя Польша гораздо беднее и менее влиятельна политически, чем Великобритания Тэтчер. It is to be assertive in its dealings with the EU – perhaps not so much Euro-skeptical as “Euro-difficult” – aping Margaret Thatcher’s Britain of the 1980’s, despite Poland’s being much poorer and less politically influential than Thatcher’s Britain was.
Критики утверждают, что, добровольно подражая примеру других стран или будучи вынужденными взять на себя соответствующие обязательства при получении помощи или кредитов, особенно в контексте программ структурной перестройки, многие развивающиеся страны взяли на вооружение такие модели развития, которые заставили их ослабить свои усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, в том числе права на жилище. Thus, whether as a matter of imitation or imposition through conditionalities of aid or loans, particularly in the context of structural adjustment programmes, critics argue that models of development that were put in place in many developing countries caused governments to lessen their efforts concerning economic, social and cultural rights, including housing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!