Примеры употребления "Подотчетность" в русском

<>
Как может быть установлена подотчетность? How can accountability be imposed?
Демократическая подотчетность новым требованиям ЕЦБ. Democratic accountability for the ECB’s new supervisory powers.
Моим предпочтительным решением была бы подотчетность. My preferred solution would be accountability.
А подотчетность в Мексике теперь присутствует. And accountability is no longer absent in Mexico.
Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. That sort of accountability is long gone.
Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне. There is, however, scant accountability.
Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать. Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty.
Ответственность и подотчетность являются ключевыми факторами надлежащего управления миротворческими операциями. Responsibility and accountability are key factors in properly managing peace operations.
Первым шагом на пути к этой цели является прозрачность, вторым – подотчетность. The first step is transparency; the second is accountability.
Это поставило под сомнение прозрачность и подотчетность прогнозов Фонда об устойчивости долгов. This cast doubt on the transparency and accountability of the Fund's debt-sustainability projections.
Потребуется значительно большее участие в тех процессах, которые смогут обеспечить подотчетность и представительство. It will take much more engagement with processes that can offer accountability and representation.
К числу таких ценностей относятся честность, доверие, преданность делу, транспарентность, подотчетность и надежда. These values include honesty, trust, dedication, service, transparency, accountability and hope.
Приоритетное место в нашей повестке дня занимают управление и подотчетность в нашем обществе. Governance of our national societies and accountability are very high on our agenda.
Представил документ по теме: «Демократическая подотчетность — права человека и административное правосудие в Гане». Presented paper on “Democratic Accountability — Human Rights and Administrative Justice in Ghana”.
Однако "путинисткое" правительство явно не хочет допускать гласность, полемику или какую-либо подотчетность. But a "Putinist" government won't have much time for openness, debate, or accountability.
Новая система учета затрат времени позволяет контролировать ход подготовки докладов и повышает подотчетность. A new time tracking system allows report preparation to be monitored and increases accountability.
Однако "путинистское" правительство явно не хочет допускать гласность, полемику или какую-либо подотчетность. But a "Putinist" government won't have much time for openness, debate, or accountability.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства. They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
Я уверен, что разделение власти, согласование и подотчетность являются для Ирака единственным курсом вперед. I am certain that power-sharing, reconciliation, and accountability are the only way forward for Iraq.
Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть. They must operate within tight legal constraints, and with rigorous accountability frameworks, involving the government and the legislature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!