Примеры употребления "Подобным" в русском

<>
Валютный канал нарушен подобным образом. The currency channel is similarly impaired.
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Serious politicians do not speak like that.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится». Such a solution had been resorted to in the past and will not be repeated.”
Но в наше время политики сокращения госрасходов у многих западных стран нет ресурсов, и уж тем более общественной поддержки, для подобного проекта. В любом случае большинство арабских стран сегодня не в состоянии воспользоваться подобным планом в полной мере. But, in this era of austerity, many Western countries lack the resources, much less public support, for such an effort – most of the Arab world today couldn’t make the most of it in any case.
Европейские правительства и граждане, мусульмане и не мусульмане, подобным образом должны стремиться избегать любого проявления расизма. European governments and citizens, Muslim and non-Muslim alike, must shun any kind of racism.
Подобным образом будет трансформировано образование. Education will be similarly transformed.
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным. Google should have something like this in their lobby.
Кроме того, ни Индия, ни Иран просто не согласятся с подобным компромиссом. Besides, neither India nor Iran will simply accept such a compromise.
В документе также сообщается, что Северная Корея может попытаться «спровоциоровать южнокорейских военных» накануне начала шестисторонних переговоров, и Су (Soo) попросил войска быть готовыми к подобным действиям и, кроме того, предупредил, что возможность ядерного удара еще не снята с повестки дня. "The letter also says that North Korea may try to ""provoke the South Korean's"" ahead the six-party talks and Soo has asked the military to be prepared for such an act and also warned that a nuclear strike is not off the table."
Остающаяся неизменной, эта устойчивая бедность угрожает стать постоянным тормозом Европейского процветания, что будет трагедией для Рома и подобным им другим меньшинствам. Left unchanged, this persistent poverty threatens to become a permanent drag on European prosperity, which would be a tragedy for Roma and non-Roma alike.
Последствия будут подобным Ирану и Венесуэле. There would be similar consequences in Iran and Venezuela.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Now, not all janitors are like this, of course.
Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей. It is hardly likely that such a program - presented in these terms - can ever command massive electoral popularity.
Подобным же образом, трёхнедельная кампания Америки "Шок и трепет" в Ираке в 2003 г. окончилась "победой", но стала началом настоящего ада, как для оккупантов, так и для обычных иракцев. Likewise, America's three-week "shock and awe" campaign in Iraq in 2003 ended in "victory," but opened the gates of hell for occupiers and ordinary Iraqis alike.
Неизвестно, поведут ли себя подобным образом сторонники Чжао. Whether Zhao's supporters will express themselves in a similar fashion is uncertain.
Преобразованный в таблицу текст должен выглядеть подобным образом: The text converted to a table should look something like this:
И всё же, даже допуская, что американская общественность согласится с подобным присутствием, иракский народ его абсолютно не потерпит. Still, even assuming that the American public would tolerate such a presence, the Iraqi public would not.
Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя. Invading Iraq could not be similarly justified.
Как взрослые мужчины могут растрачивать свое состояние подобным образом? How can grown men throw away their fortune like that?
Несмотря на то, что сложно предсказать, насколько далеко ему удастся продвинуться в этом направлении, Обаме будет политически сложно встретиться с северокорейским лидером подобным образом. Вероятно, это то, чему ему очень скоро придется выучиться во время своего правления. While it is difficult to predict how far he might move in this direction, it would be politically difficult for Obama to meet the North Korean leader in such a manner, something that he is likely to learn early in his presidency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!