Примеры употребления "Поддерживался" в русском с переводом "maintain"

<>
Поддерживался широкий охват населения услугами по охране здоровья матери и ребенка, включая иммунизацию. The high coverage of maternal and child health services, including immunization, was maintained.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации. The 7.8 exchange rate was maintained at the cost - borne by all citizens - of six years of economic stagnation.
Бернанке также поддерживал политику низких процентных ставок после коллапса доткомов, который, по мнению многих экономистов, поддерживался слишком долго, что подогревало страсти и способствовало банкротству. Bernanke had also supported the low-interest-rate policy implemented after the dot-com collapse, which, in the view of many economists, was maintained for too long, fueling the boom and contributing to the bust.
При отсутствии компенсации потока насос (ы) пробоотборника следует отрегулировать таким образом, чтобы расход потока, проходящего через пробоотборник твердых частиц или передаточную трубу, поддерживался в пределах ± 5 % установленного расхода. If no flow compensation is used, the sample pump (s) shall be adjusted so that the flow rate through the particulate sample probe or transfer tube is maintained at a value within ± 5 per cent of the set flow rate.
Если не используется компенсация расхода, то насос (насосы) для отбора проб должен (должны) быть отрегулированы таким образом, чтобы расход через пробоотборник твердых частиц или передаточную трубу поддерживался в пределах ± 5 % установленного расхода. If no flow compensation is used, the sample pump (s) must be adjusted so that the flow rate through the particulate sample probe or transfer tube is maintained at a value within ± 5 per cent of the set flow rate.
В отчетный период режим прекращения огня в израильско-сирийском секторе поддерживался, а в районе деятельности СООННР обстановка оставалась в целом спокойной, за исключением полосы Мазария-Шебаа (район 6), которая испытывала на себе воздействие того, что произошло в районе ответственности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и что было описано в моих докладах о ВСООНЛ. During the period under review the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the UNDOF area of operations remained generally quiet except in the Shab'a farms area (area 6), which experienced activity originating from the area of operation of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), described in my reports on UNIFIL.
В отчетный период режим прекращения огня в израильско-сирийском секторе поддерживался, а в районе деятельности СООННР обстановка оставалась в целом спокойной, за исключением полосы Мазария-Шебаа (район 6), которая испытывала на себе воздействие того, что происходило в районе ответственности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и о чем говорилось в моих докладах о ВСООНЛ. During the period under review the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the UNDOF area of operation remained generally quiet except in the Shab'a Farms (area 6), which experienced activity originating from the area of operation of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), described in my reports on UNIFIL.
В отчетный период режим прекращения огня в израильско-сирийском секторе поддерживался, а в районе деятельности СООННР обстановка оставалась в целом спокойной, за исключением полосы Мазария Шебаа (район 6), которая испытывала на себе воздействие того, что происходило в районе ответственности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и что было описано в моих докладах о ВСООНЛ. During the period under review, the ceasefire in the Israel-Syria sector was maintained and the area of operations of UNDOF remained generally quiet, except in the Shab'a farms area (Area 6), which experienced activity originating from the area of operation of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), described in my reports on UNIFIL.
Группа по наблюдению считает, что если бы перечень на веб-сайте Комитета поддерживался разумной по стоимости поисковой системой, эти финансовые учреждения могли бы проводить свой поиск напрямую на этом веб-сайте, в результате чего отпала бы необходимость в закупке и применении такого программного обеспечения в рамках их систем баз данных, и они всегда имели бы доступ к самому последнему варианту перечня. The Monitoring Team believes that if the List on the Committee's website were supported by a reasonable search engine, these financial institutions would be able to make their searches directly off the website, without having to purchase and maintain this capability as part of their database systems, and would always be accessing the most current version of the List.
Полное давление, поддерживается на основном контроле. Full pressures being maintained on master control.
лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. social cohesion and moral habits better maintained.
Вместо этого, они поддерживаются в «нейтральном» положении. Instead, it maintains a "neutral" stance.
Эти условия поддерживаются в ходе всех испытаний. These conditions shall be maintained throughout the tests.
До смерти Чавеса в стране поддерживались демократические формы. Until Chávez’s death, democratic forms were maintained.
В грузовых танках должно постоянно поддерживаться повышенное давление. Overpressure must be constantly maintained in cargo tanks.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время. In both cases, these cozy relationships were maintained for far too long.
Концентрация кислорода должна поддерживаться на уровне менее 2 % по объему. The oxygen content shall be maintained below 2 %, by volume.
Создаются и поддерживаются готовые продукты, образующие множество продукции на выходе. Create and maintain finished products that generate multiple outputs.
Измерения продукта создаются и поддерживаются в форме Группы аналитик продукта. The product dimensions are created and maintained in the Product dimension groups form.
Оценки поддерживаются по отдельным проектам НЗП или по пакетам проектов НЗП. Estimates are maintained on individual Estimate projects or on batches of Estimate projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!