Примеры употребления "Подгруппы" в русском

<>
Переводы: все193 group123 subgroup45 subunit3 другие переводы22
Использование подгруппы стандартных событий в качестве конверсий Using a subset of standard events as conversions
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека. So I see emotions as highly evolved subsets of your capability.
На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members.
В Группу входят две подгруппы, каждая из которых оказывает содействие и поддержку национальным учреждениям, в частности НАКПЧ. The Unit comprises two sub-units, both of them cooperating with and providing support for national institutions, in particular AIHRC.
Работа Подгруппы по управлению информацией осуществляться по трем главным направлениям: оценка, отчетность и управление геоинформационной системой и базой данных. The Information Management Sub-Unit will have three main components: assessment, reporting, and geographical information system and database management.
Оперативно-розыскная группа разделена на две подгруппы по географическому принципу — одна из них занимается Европой и Северной Америкой, а другая — Африкой. The tracking team has been divided into two sub-teams on geographical lines, one covering Europe and North America, the other covering Africa.
ВПП участвовала в ежемесячных заседаниях рабочей подгруппы МПК по процессу ПСД, которые являются полезным форумом для корпоративного обмена мнениями в отношении этого процесса. WFP participated in the monthly IASC SWG meetings on CAP, which are a useful forum for corporate view-sharing of the process.
Эти характеристики определяются соответствующими параметрами, которые позволили выделить группы и подгруппы, каждая из которых обозначается словами (традиционные названия), а не выражается цифровыми кодами. These characteristics are defined by appropriate parameters which allowed establishment of divisions and sub-divisions, each of them designated by words (traditional names) and not expressed by code numbers.
Если вы используете индивидуально настроенные события, планируете использовать правила на основе URL или хотите определить конверсию в качестве конкретной подгруппы стандартных событий, следуйте инструкциям ниже. If you're using custom events, plan to use URL-based rules, or want to define a conversion as a specific subset of standard events, you'll need to take the steps detailed below.
Центр факсимильной связи Подгруппы централизованного учета документации обеспечивает обработку весьма значительной доли документов Трибунала, поскольку на него приходится обработка 60 процентов официальной поступающей и исходящей корреспонденции. The Fax Centre of the Central Registry is the central location for documents in the Tribunal as it accounts for 60 per cent of the official incoming and outgoing correspondence.
Но, так как в АСЕАН входит Мьянма, это может оказаться проблематичным с политической точки зрения. Если бы АСЕАН была поделена на подгруппы, осуществить это было бы более реально. But, with Myanmar included, this may be too difficult politically, and an ASEAN sub-grouping may be more realistic.
обновление и расширение групп занятий, связанных с информационно-коммуникационными технологиями, для обеспечения возможности выделения основных профессиональных занятий и вспомогательных профессиональных занятий в этой области в особые подгруппы на второй ступени классификации; Occupations associated with information and communications technology have been updated and expanded, allowing for the identification of professional and associate professional occupations in this field at the second level of the classification;
Третье направление- " Гражданство и гендерные вопросы "- включает 6 целей и 28 мер, разделенных на три подгруппы: стереотипы (3 цели, 13 мер), гражданское воспитание (2 цели, 9 мер); и поддержка неправительственных организаций (1 цель, 6 мер). The third area “Citizenship and Gender” contemplates 6 objectives and 28 measures divided into three sub-sections: Stereotypes (3 objectives, 13 measures); Citizenship Education (2 objectives, 9 measures); and Support provided to Non-Governmental Organisations (1 Objective, 6 measures).
На заседании подгруппы ВЦИМ FE в Токио в апреле 2002 года японская делегация предложила создать специальный вариант части 1 с максимальной скоростью 50 км/ч для маломощных мотоциклов, которые по своим техническим характеристикам близки к мопедам. During the WMTC FE meeting in Tokyo in April 2002, the Japanese delegation proposed to create a special version of part 1 with a top speed of 50 km/h for low powered motorcycles whose technical specifications are close to mopeds.
Хотя в некоторых из этих исследований сделаны попытки выявить подгруппы населения, которые получают выгоды результате реализации той или иной стратегии, большинство из них могло бы выиграть за счет включения анализа распределения выгод и затрат среди населения. While some of these analyses have attempted to identify subpopulations that benefit from implementation of a policy, most could be improved from additional analyses of the distribution of benefits and costs across the population.
На заседании подгруппы ВЦИМ FE в Токио в апреле 2002 года японская делегация обратилась с просьбой разработать специальный вариант части 1 с максимальной скоростью 50 км/ч для мотоциклов малой мощности, технические показатели которых близки к мопедам. During the WMTC FE meeting in Tokyo in April 2002, the Japanese delegation requested a special version of part 1 with a top speed of 50 km/h for low powered motorcycles whose technical specifications are close to mopeds.
Ввиду ожидаемого увеличения рабочей нагрузки с прибытием судей ad litem и начала работы дополнительной секции в составе одной из Судебных камер функции обеспечения качества в рамках Подгруппы по управлению информационными техническими ресурсами приобретают еще более важное значение. Given the anticipated increase of work with the arrival of the ad litem judges and an additional section within one of the trial chambers coming into operation, the quality assurance functions within TRIM are more critical.
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), председатель подгруппы по вопросам постконфликтного восстановления и развития группы по вопросам мира и безопасности механизма региональных консультаций, предоставило Африканскому союзу поддержку в вопросах выработки политики и кадрового обеспечения. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the chair of the Post-Conflict Reconstruction and Development sub-cluster of the Peace and Security cluster of the Regional Consultation Mechanism, has provided both policy and staffing support to the African Union.
Представленные ниже рекомендации разделены на три подгруппы, которые обсуждались в ходе проведения трех практикумов с учетом последних технологических разработок в области информации и коммуникации, новых моделей рабочих отношений и расширения участия развивающихся стран в процессе социально-экономического развития. The recommendations that follow are divided in three sub-themes that were discussed in three workshops, considering the recent technological innovations in the fields of information and communication, new models of work relations and the increasingly participation in the socioeconomic development of the developing countries.
Управление играло активную роль в содействии достижению целей Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), выступая в качестве председателя подгруппы по гуманитарному реагированию и постконфликтному восстановлению, через которую оно надеется обеспечить помощь возвратившимся и другим перемещенным лицам в их стране происхождения, а также способствовать предотвращению нового перемещения. The Office has taken an active role in furthering the objectives of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by chairing the sub-cluster on humanitarian response and post-conflict recovery, through which it is hoped to ensure a stake for returnees and other displaced persons in their country of origin, and to contribute to the prevention of renewed displacement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!