Примеры употребления "Подготовленная" в русском

<>
Фактически Китай – наиболее подготовленная страна для организации такой работы. And, in fact, China may well be the best-equipped country for the job.
Подготовленная и в перчатках, задавала кучу вопросов о восстановлении груди. Scrubbed and gloved and asking 20 questions about breast reconstruction.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело. Once that’s done, any nation – or even a sophisticated terrorist group – can do the rest.
Подготовленная Соединёнными Штатами после Второй мировой войны, конституция содержит, по словам Абэ, «отдельные элементы, которые не подходят для нынешнего времени». Drafted by the United States after World War II, the constitution contains “some parts [that] do not fit into the current period,” Abe said.
Пересмотрена смета, подготовленная в связи с резолюциями, принятыми Советом по правам человека на его четвертой специальной сессии в 2007 году Revised estimates resulting from resolutions adopted by the Human Rights Council at its fourth session in 2007
Подборка информационных материалов, подготовленная в ноябре на английском и французском языках, содержит информацию о программе, включая памятные записки и аудиовизуальные материалы. An information kit produced in November in English and French includes information on the programme, including backgrounders and audio-visual material.
записка для обсуждения, подготовленная Международным комитетом по контролю над наркотиками о межправительственной рабочей группе экспертов открытого состава по сокращению спроса на наркотики. Discussion note by the International Narcotics Control Board on the open-ended intergovernmental expert working group on drug demand reduction.
На рассмотрении Комитета находится подготовленная секретариатом записка о формате представления информации, указанной в приложении Е, которая должна учитываться при разработке проектов обзоров рисков. The Committee has before it a note by the Secretariat on the format for submission of information specified in Annex E to be taken into account in the development of draft risk profiles.
В главах IV и V настоящего доклада приводится краткая информация о результатах ревизии и анализа важных проблем, подготовленная на основе 24 окончательных докладов о ревизии, выпущенных в 2005 году. A summary of the audits and analysis of the significant issues, based on the 24 final audit reports released in 2005 are shown in chapters IV and V of this report.
15 августа от фирмы ПАИ поступило предложение, отражающее «приблизительный порядок величин», в котором была представлена подготовленная фирмой первоначальная смета в качестве основы для продолжения обсуждений и доработки технических требований Организации Объединенных Наций. PAE submitted on 15 August a “rough order of magnitude” proposal presenting their initial estimate to allow continued discussions and refinement of the technical requirements of the United Nations.
Профессионально подготовленная и полностью развернутая Государственная пограничная служба Боснии и Герцеговины играла бы существенно важную роль в предотвращении незаконной миграции и выполняла бы важную гуманитарную роль в оказании помощи жертвам незаконной торговли людьми. A professional and fully deployed Bosnia and Herzegovina State Border Service is an essential preventive investment against illegal migration and an important humanitarian instrument for the victims of trafficking.
Эта энциклопедия, подготовленная при содействии Бергенского университета, Норвегия, содержит более 1200 терминов и концепций, касающихся природной среды, с пояснениями на языке марово и английском, со ссылками на соответствующие термины на языках хоава и вануну. Elaborated with the University of Bergen, in Norway, the encyclopedia includes more than 1,200 terms and concepts for features of the natural environment, explained in both Marovo and English, with keys to corresponding terms in the Hoava and Vanunu languages.
Подготовленная таким образом программа действий афганских женщин была представлена организованному в Международный женский день 8 марта собранию, в котором приняли участие 800 человек, в том числе руководители учреждений Организации Объединенных Наций и временного правительства Афганистана. The resulting Afghan Women's Agenda for Action was presented to a gathering of 800 people, heads of United Nations agencies and the Afghan interim Government on International Women's Day, 8 March.
В соответствии с этим пунктом Рабочей группе была представлена информация, подготовленная государствами, органами Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам, касающимся рабства, в частности по осуществлению Программы действий по предупреждению торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. Under this item the Working Group had before it information provided by States, United Nations bodies and NGOs on slavery-related issues, notably the implementation of the Programme of Action for the Prevention of the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography.
Эта конвенция, подготовленная в ходе работы Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам Земли в Рио-де-Жанейро (июнь 1992 года), определяет своей целью приоритет сохранения всего биологического разнообразия, устойчивое использование ее ресурсов и распределение выгод, вытекающих из его использования. The objectives of the Convention, which was elaborated at the Earth Summit held in Rio de Janeiro in June 1992, are the conservation of biological diversity, the sustainable use of resources and the sharing of the benefits arising out of their use.
В статье 2 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле " сообщение данных " определяется как " информация, подготовленная, отправленная, полученная или хранимая с помощью электронных, оптических или аналогичных средств, включая электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ". Article 2 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce defines “data message” as “information generated, sent, received or stored by electronic, optical or similar means including, but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy”.
Рабочая группа также сообщила, что в «Справочник по национальной стандартизации географических названий», который был распространен на двадцать третьей сессии, была включена статья «Рекомендации по топонимии для редакторов карт и других редакторов, предназначенные для использования на международном уровне», подготовленная Хелен Керфут и Евой Марией Нархи. The Working paper also indicated that the Manual for the National Standardization of Geographical Names, which had been distributed at the twenty-third session, contained an article entitled “Toponymic guidelines for map and other editors, for international use”, by Helen Kerfoot and Eeva Maria Narhi.
25 октября радиостанция «Мирайя-FM» начала ежедневное трехчасовое вещание в диапазоне коротких волн, в этих рамках будет транслироваться серия специально подготовленных программ по разъяснению Всеобъемлющего мирного соглашения и подготовленная в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения специальная программа по вопросам переписи населения. On 25 October, Miraya launched a daily three-hour short-wave broadcast, which will deliver a series of specially produced programmes on the Comprehensive Peace Agreement and the census, in cooperation with the United Nations Population Fund.
С учетом того, что период 2008-2009 годов является переходным и что информация о бюджетных потребностях, подготовленная на основе метода бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, будет впервые представлена на КС 9 в 2009 году, на КРОК 7 необходимо представить лишь ориентировочные сведения о ресурсных потребностях. Considering that 2008-2009 is a transitional period, and that the first budget requirements to follow a results-based budgeting approach will be submitted to COP 9 in 2009, only indications of the resource needs are submitted to CRIC 7.
Эти совещания способствовали- в том числе путем проведения обзора результатов соответствующих исследований, таких как подготовленная ЮНЕП глобальная оценка ртути и ее соединений,- достижению закрепленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели, предусматривающей уменьшение рисков, вызываемых тяжелыми металлами, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. These meetings contributed to the objective of the Johannesburg Plan of Implementation of reducing the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment, including through a review of relevant studies such as the UNEP global assessment of mercury and its compounds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!