Примеры употребления "Подает" в русском

<>
И конечно, в это самое время она подает на развод. And of course, at that exact time is when she filed for divorce.
Омбудсмен независим и подотчетен только Палате депутатов, и, если он сам не подает в отставку, он не может быть снят с должности до истечения срока полномочий за исключением тех случаев, когда он обвиняется в уголовном преступлении и его преследование утверждено Палатой депутатов; если он перестает соответствовать условиям, необходимым для того, чтобы стать членом сената, или если он занимает иную должность, несовместимую с должностью омбудсмена. The Ombudsman was independent and responsible only to the Chamber of Deputies and, unless he resigned, could not be removed before the end of his term except when accused of a criminal offence and prosecution was approved by the Chamber of Deputies; if he no longer met the conditions necessary to be a member of the Senate; or if he assumed another office incompatible with that of Ombudsman.
Вместе с тем они добавили, что на практике прокуроры принимают меры, только когда адвокат подает жалобу и предает дело огласке. They added that in practice, however, the public prosecutors took action only when a lawyer filed a complaint and brought the case to public notice.
Когда мусульманская жена подает на развод, должно проводиться расследование, чтобы установить, имеет ли она право на развод. When a Muslim wife filed for divorce, an enquiry had to be conducted to establish whether she was entitled to a divorce.
Моя бабушка классно подает, кстати. My grandma could pitch a shutout, by the way.
Напротив, Мексика подает очень хороший пример. Mexico, by contrast, is setting a good example.
Свеча Висельник подает сигнал о продаже. It signals a selling opportunity.
Свеча Молот подает сигнал о покупке. It signals a buying opportunity.
Тиберий подает большие надежды как солдат. Tiberius has shown great promise as a soldier.
Кажется, он до сих пор подает аппеляции. I think he's still appealing the case.
Она подает огромные надежды в кардиоторакальной хирургии. She shows tremendous promise in cardiothoracic surgery.
Управление солнечной радиацией подает больше всего надежд. Solar radiation management appears to be one of the most hopeful.
Питер подает, готовый к новому удачному броску! Peter winds up, poised to take yet another wicket!
Задание: Какой график подает бычий сигнал? Показать пример Exercise: What chart shows a bullish signal?
Крышка двигателя подает газ и огонь в носик. The engine cap forces the gas and flames into the nozzle.
Австралийская женщина подает апелляцию против тюремного срока в Таиланде Australian woman appeals Thai jail time
Что за пример поведения подает эта помойка моему мальчику? What kind of moral example is this dump for my boy?
Да, кто делает такие возмутительные заявления и подает петиции? Right, who's making such an outrageous claim and petition?
Он подает против нас иск о дискриминации по возрасту. He's bringing an ageism suit against us.
И он подает пример того, каким должен быть настоящий ученый. And he sets an example of the concerned scientist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!