Примеры употребления "Под покровительством" в русском

<>
Конкурс речей прошёл под покровительством Министерства образования. The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
Конференция проходила с 28 по 30 октября 2002 года по теме «Роль религии в обеспечении мирного сосуществования» под покровительством министра юстиции и по делам ислама Королевства Бахрейн Его Превосходительства шейха Абдуллы бен Халеда Аль Халифы. This session was held from 28 to 30 October 2002 on the theme “The role of religion in peaceful coexistence”, under the patronage of His Excellency Sheikh Abdullah Bin Khalifa Al-Khalifah, Minister of Justice and Islamic Affairs of the Kingdom of Bahrain.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества. In 1997, a convention, under the auspices of the OECD, which obliged everybody to change their laws and criminalize foreign bribery.
Форум, проводимый под высоким покровительством Его Светлости Князя Монако Альбера II, позволяет ведущим политикам, спортсменам и бизнесменам мира обсуждать вопрос о том, каким образом спорт может помочь сближению общин и научить их терпимо относиться к различиям между ними. The Forum, held under the Patronage of His Serene Highness Prince Albert II of Monaco, enables the world's highest political, sports and business authorities to discuss how sport can help connect communities and teach them to tolerate their differences.
Под покровительством МВФ и Всемирного Банка такие прибыльные сектора экономики, как энергетика, телекоммуникации, водоснабжение, а также банки были проданы по бросовым ценам западным компаниям. Under the auspices of the IMF and the World Bank, lucrative sectors such as energy, telecommunications, water supply, and banks were sold off at knockdown prices to western companies.
Таким образом, для организации нормальных выборов под покровительством ЮАСР, и с поддержкой Африканского союза, Европы и США потребуется некий переходный период, который позволил бы получить справедливые результаты и начать процесс восстановления. So a period of transition would be required for a proper election to be organized under the auspices of the SADC, with support from the African Union, Europe, and the United States, in order to get a fair result and launch a recovery process.
Эта женщина под покровительством шаха. This woman is under the protection of shah.
Будет создана международная комиссия, действующая под покровительством МВФ, но независимая от него. An international Board, operating under the aegis of the IMF but independent of it, would be set up.
Западная Европа, Япония и даже, с опозданием, Южная Корея и Тайвань, под покровительством США смогли стать свободными и процветающими. Western Europe, Japan, and even, belatedly, South Korea and Taiwan, were able to become free and prosperous under the protection of the US.
Решением может стать Орган по оказанию помощи в заключении инвестиционных контрактов (ICAF) под покровительством организации, которая пользуется широким доверием. Here is a proposal: an Investment Contract Aid Facility (ICAF) under the umbrella of a well-respected organization.
Он под покровительством Посейдона. He has the protection of Poseidon.
Эти группы набрали силу под покровительством военного диктатора генерала Мохаммеда Зия-Уль-Хака во время войны, которую Советский Союз вёл в Афганистане. These groups grew strong under the tutelage of the military dictator General Mohammed Zia-ul-Haq during the Soviet war in Afghanistan.
получил два телефонных звонка от бухгалтера, который информировал его о том, что установленное им компьютерное оборудование было повреждено и что лица, связанные с заключенными, находящимися под покровительством мэра, хотят убить его и членов его семьи. received two telephone calls from the accountant, who informed him that his computer installation had been destroyed and that persons having ties to prisoners protected by the mayor intended to kill him and his family.
выражает огромную признательность и благодарность Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике, президенту Алжирской Республики, за принятие у себя и проведение под его высоким покровительством четвертой Исламской конференции министров культуры, благодарит ИСЕСКО и Министерство культуры Алжира за хорошую подготовку и отличную организацию, что способствовало проведению Конференции в наилучших условиях, и принимает ее резолюции. Expresses its utmost gratitude and appreciation to H.E. Abdelaziz Bouteflika, President of the Algerian Republic, for having hosted the Fourth Islamic Conference of Culture Ministers and holding it under his high patronage, thanks ISESCO and the Algerian Ministry of Culture for the good preparation and excellent organization which contributed to holding the Conference in the best conditions, and adopts its resolutions.
Это то, что раскрывается под конец. That is somewhat explained at the end.
Так сложилось, что общественный сектор Таиланда довольно часто терзают военные перевороты, совершаемые, за редкими исключениями, некомпетентными генералами и гражданскими лицами, правление которых характеризуется покровительством тем людям, которые платят им за службу. Thailand's public sector is historically plagued by frequent military coups, managed with rare exception by incompetent generals and civilians who rule with condescension towards the people who pay them to serve.
Я часто занимаюсь под музыку. I often study while listening to music.
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом: So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum:
У него под рукой нет того, что нужно, чтобы это сделать. He doesn't have what it takes to make it around here.
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования «Лашкар» и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом: нежеланием военных властей и одновременным бессилием гражданских властей. So if the US and India demand, as they will, that Pakistan disband the Lashkar and similar terrorist outfits that have enjoyed military patronage in the past, dismantle their training facilities, freeze their bank accounts (before they are simply transferred to another name) and arrest their leaders, they will face a typically Pakistani conundrum: the military isn’t willing, and the civilian government isn’t able.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!