Примеры употребления "Под влиянием" в русском

<>
Переводы: все261 influenced by43 under the influence of20 другие переводы198
Возможно, его следовало озаглавить так: «Не окажитесь под влиянием оценок, не имеющих значения». Perhaps I should have headed it "Don't be influenced by what doesn't matter."
Я оперировал женщину под влиянием. I operated on a woman, under the influence of.
Наше отношение к научному и технологическому прогрессу уже давно находится под влиянием научной фантастики. How we engage with scientific and technological progress has long been influenced by science fiction.
Находился ли папа под влиянием секретного «гей-лобби», действовавшего внутри Ватикана? Was the pope under the influence of a secretive “gay lobby” within the Vatican itself?
Под влиянием неправильного истолкования японского опыта, это привело к избыточной защите от "попутного риска" дефляции. Influenced by a misreading of the Japanese experience, this led to excessive protection against the “tail risk” of deflation.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени. Under the influence of market fundamentalism, the IMF does not benefit all of its members sufficiently.
Даже в таких вопросах, как контрацепция и аборт, мнения женщин иногда формируются под влиянием противоречивых суждений. Even on issues like contraception and abortion, women’s positions are sometimes influenced by conflicting assessments.
В таких точках наша вероятность оказаться "правым" сильно возрастает, поскольку рынок частично уже движется под влиянием "самоисполняющегося пророчества". At these points, our probabilities of being «right» increase in our favor as the market moves somewhat under the influence of a «self-fulfilling prophecy».
Они подотчетны своим руководящим органам и находятся под влиянием участвующих в их деятельности стран-членов ООН. They are accountable to their governing bodies and influenced by the interests of activist states.
Под влиянием климатических и иных условий даже должным образом зарегистрированные НППМ могут мигрировать и значительно изменять свое реальное местоположение. Under the influence of climatic and other conditions even duly recorded MOTAPM may migrate and change significantly their actual location.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти. Their parents, still influenced by life under the repressive autocracies from which they fled, tend to be submissive to the powers that be.
Под влиянием экономического спада сильно увеличился дефицит бюджета, и кредиторы аргентинского правительства решили, что не смогут получить назад свои деньги. Under the influence of the recession, the budget deficit has ballooned and the creditors of Argentina's government have concluded that they would not get their money back.
История психиатрии изобилует определениями целых категорий болезней, сформировавшихся под влиянием политики, модных тенденций в диагностике, а также известных способов лечения. The history of the field is littered with definitions of entire disease categories that have been influenced by diagnostic fashions, politics, and the availability of treatments.
В течение следующих месяцев время от времени казалось, что такая позиция систематического обособления от своих заморских друзей может смягчиться под влиянием госсекретаря Колина Пауэлла. During the following months, it sometimes seemed that this attitude, of systematic disengagement from its friends overseas, might soften under the influence of Secretary of State Colin Powell.
Стокер интенсивно изучал мифы о вампирах, и писал свой роман под влиянием исторических книг, путевых заметок, а также венгерского востоковеда Армина Вамбери. Stoker researched vampire myths intensively, and was influenced by historical books, travel descriptions, and the Hungarian orientalist Ármin Vámbéry.
Под влиянием информационной революции и глобализации мировая политика меняется таким образом, который препятствуют тому, чтобы Америка могла достигнуть всех своих международных целей, действуя в одиночку. Under the influence of the information revolution and globalization, world politics is changing in a way that prevents America from achieving all its international goals acting alone.
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны. Our interactions with Muslims may be unconsciously influenced by this defensive reflex, and that may encourage equally defensive attitudes on their part.
Под влиянием тех, кто рассуждает подобным образом, лучшие акции станкостроительных компаний сейчас оцениваются по отношению к фондовому рынку в целом несколько выше, чем еще несколько лет назад. "Under the influence of those who think this way, the better machine tool stocks are now appraised on a somewhat more favorable basis in relation to the market as a whole than they were only a few years ago.
Летом 2003 года общественные дебаты и настроение рынка в еврозоне находились под влиянием продолжительной дефляции в Японии и в ожидании возможного дефляционного процесса в Америке. In the summer of 2003, public debate and market sentiment in the euro area were influenced by Japan's protracted deflation and the expectation of a possibly severe disinflationary process in America.
До того как силы безопасности обратили своё внимание на представляемый мной оппозиционный блок, сторонники реформ образования преследовались в судебном порядке, а большинство прессы находится под влиянием правительства. Before the security forces targeted the opposition bloc that I represent, supporters of educational reforms were prosecuted, while most of the press is under the influence of the government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!