Примеры употребления "Повлияло" в русском с переводом "affect"

<>
Это событие сильно повлияло на нас. From our hearts, it affected us just as much.
Повлияло ли это на что-нибудь? Does this data affect things?
И почему это повлияло на ваш сон? And why is that affecting your sleep?
И как это повлияло на твою игру? So how did that affect how you played the role?
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены. Market prices seem to have been affected by the increase in attention to governance.
Изменение климата в нашем регионе повлияло на проблему нехватки воды. Climate change in our region has affected the problem of water deficiency.
Но они гораздо хуже Эболы, на которую повлияло это заболевание. But it's much more than Ebola that has been affected by this disease.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. And I was really struck by how much it affected me.
Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире. Surely, this was a major event that would plausibly affect stock markets all over the world.
Это во многом повлияло на наш менталитет. Радикализм - это побочный продукт провинциального комплекса неполноценности. This affected our mentality, for radicalism is a by-product of the provincials' inferiority complexes.
На оперативные доходы также негативно повлияло прекращение торговли продукцией ОСЧС в ряде отделений ЮНИСЕФ на местах. The former was also affected negatively by the withdrawal of PSD sales activities in a number of UNICEF field offices.
Но ничто так сильно не повлияло на эту игру, как технологические изменения в аэродинамических свойствах мяча. But few have affected the game as profoundly as technological changes to the aerodynamic properties of the ball.
На валовую выручку также негативно повлияло прекращение торговли продукцией ОСЧС в ряде отделений ЮНИСЕФ на местах. The former was also affected negatively by the withdrawal of PSD sales activities in a number of UNICEF field offices.
Если расчеты правильны, можно загрузить событие процесса, чтобы обновить записи компенсации для сотрудников, на которых повлияло событие процесса. When the calculations are correct, you can load the process event to update the compensation records for the employees who are affected by the process event.
Если бы это движение было направлено в институциональную политику, оно бы существенно повлияло на внутреннее распределение власти в Египте. If this movement were channeled into institutional politics, it would significantly affect Egypt’s internal distribution of power.
Возможно, именно это событие повлияло на собранные «Аполлоном» образцы пород и способствовало распространению плавления на значительной площади поверхности Луны. Perhaps all the Apollo rocks were affected by that one event, which might have dispersed the melt from the impact over a broad swath of the lunar surface.
Действительно, это была одна из причин, почему на Японию так мало повлияло "потрясение Lehman Brothers", которое спровоцировало глобальный финансовый кризис. Indeed, this was one reason why Japan was so little affected by the "Lehman Shock" that incited the global financial crisis.
Они страдали от издевательства многие годы, и это повлияло на их способность найти и сохранить работу, также как и серьёзные отношения. They've been carrying the burden of the victimization around with them for years, and it's affected their ability to find and maintain employment as well as serious relationships.
ООН говорит нам о том, что мы не можем сделать практически ничего такого, что повлияло бы на изменение климата до 2030 г. The UN tells us that there is virtually nothing we can do that would affect climate change before 2030.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других. He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!