Примеры употребления "Плодородная почва" в русском

<>
Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства. Fertile soil is indispensable for agriculture.
Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире – в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат. Lastly, France arguably has one of the world’s most favorable natural environments, with fertile soil and an exceptionally temperate climate.
Плодородная почва в долинах позволяет выращивать разнообразные фруктовые и овощные культуры, включая плоды хлебного дерева, цитрусовые, сахарный тростник, арбузы, бананы, ямс и бобы. The fertile soil of the valleys produces a wide variety of fruits and vegetables, including breadfruit, citrus, sugar cane, watermelons, bananas, yams and beans.
Он отмечен многими преимуществами: богатая и плодородная почва, полезные ископаемые и лесные массивы, разнообразная фауна и многоотраслевое сельское хозяйство, которое является экономической основой страны. It has many assets: rich and fertile soil, mineral and forest wealth, diversified fauna and varied agriculture, with the latter being the country's economic base.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. Gaza’s poverty was fertile ground for Islamic radicalism.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом. China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Чувство вытеснения и бесправия является плодородной почвой для популистов. Feelings of dispossession and disenfranchisement are fertile ground for populists.
Во всем мире, 24 миллиарда тонн плодородной почвы ежегодно теряется, отчасти из-за роста городов и инфраструктуры. Worldwide, 24 billion tons of fertile soil is lost annually, partly owing to the growth of cities and infrastructure.
Среди них- избранное правительство, легитимное в глазах населения; сильное и активное гражданское общество; национальное единство без заметной поляризации общества по этническому или религиозному признаку; территория, наделенная плодородными почвами, и недра, богатые минеральными ресурсами; прочные традиции высшей школы (в конце концов, колледж в Фура-Бей на протяжении десятилетий служил ведущим региональным центром формирования кадров в Западной Африке). Amongst them are: an elected Government that enjoys legitimacy within the population; a strong and active civil society; a fabric of national cohesion, without significant polarization along ethnic or religious lines; a land endowed with rich soil and considerable mineral resources; and a tradition of higher education- after all, Fourah Bay College was for several decades a leading regional centre of excellence for West Africa.
Все это создает плодородную почву для произрастания фанатизма, насилия и конфликтов. All this provides fertile ground for the growth of bigotry, violence and conflict.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд. None of the four "tiger" economies - Singapore, Hong Kong, Taiwan, and South Korea - were as blessed with natural resources and fertile soil.
Многие их самых бедных являются шиитами, что представляет собой плодородную почву для вербовщиков Хезболлы. As many of Lebanon's poorest are Shia, this provides fertile ground for Hezbollah recruiters.
Они помогают регулировать климат Земли, хранить больше углерода, чем все леса мира вместе взятые (лишь океаны являются более количественными запасами углерода), и имеют важное значение для поддержания биоразнообразия: горстка плодородной почвы содержит больше микроорганизмов, чем людей на Земле. They help to regulate Earth’s climate, storing more carbon than all of the world’s forests combined (only the oceans are a larger carbon sink), and are essential to maintaining biodiversity: a handful of fertile soil contains more microorganisms than there are humans on the planet.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in.
Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда. A 42-year dictatorship does not exactly provide fertile ground for the learning and experience needed to create an impartial court.
К тому времени полицейские учреждения Мексики были на стадии разложения, что создавало в них плодородную почву для коррупции, которой могли воспользоваться торговцы наркотиками. By that time, Mexican police institutions were in a state of decomposition, making them fertile ground for the drug traffickers to corrupt.
Было предельно ясно, что незаконное применение силы, агрессия и иностранная оккупация служат самой плодородной почвой для содействия и подпитки массового насилия и актов терроризма. It has been crystal-clear that the unlawful use of force, aggression and foreign occupation provide the most fertile ground for fostering and fuelling mass violence and acts of terrorism.
Эта тенденция, как мы видим, создаёт плодородную почву для политиков-популистов, предлагающих упрощенческие решения, которые основаны на экстремистской идеологии, сеют раздор и подрывают прогресс. That trend, as we have seen, creates fertile ground for populist politicians to offer simplistic solutions, rooted in extreme ideologies that sow division and undermine progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!