Примеры употребления "Планом" в русском с переводом "idea"

<>
Создание новых финансовых пузырей не является планом развития нашего правительства. Creating new bubbles is not our government’s idea of development.
просит также Комиссию изучить предложение лидера братской страны Муамара Каддафи и все другие соответствующие идеи, рассмотренные в ходе настоящей сессии, а также другие предложения, которые, как это предусмотрено в докладе, могут быть внесены или высказаны в ходе консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и экспертами, и представить сводный документ вместе с планом действий для рассмотрения Ассамблеей на ее следующей очередной сессии в июле 2006 года. ALSO REQUESTS the Commission to consider the contribution of the Brother Leader Muammer El-Gaddafi and all other pertinent ideas discussed during this Session as well as others that may be submitted or arise through consultations with all relevant stakeholders and Experts as envisaged in the Report and to submit a consolidated document with a roadmap for consideration by the Assembly at its next Ordinary Session in July 2006.
Словенцам, эти идеи напоминают федеральный план для Югославии. To Slovenes, these ideas are unsettling reminders of Yugoslavia’s federal design.
Какой же мир я создаю? И откуда приходят идея и план? What kind of world do I create, and where does the idea, the design of that come?
Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира. Of course the political agendas in the world has been very obsessed, polarizing the two against each other into different, very normative ideas.
У тебя вечно куча идей, планов громадьё, а навести в делах порядок не судьба. You got a lot of big ideas, man, but you're not taking care of business.
Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии. But, behind the gloom, a new generation is taking over, bringing with it fresh ideas and visions for India.
Мы также упорно отходим на задний план, уступая экспертам, как единственным, кто может найти ответ. Несмотря на массу доказательств обратного. We persist also in being sidelined by the idea of the expert as the only one capable of coming up with answers, despite the overwhelming evidence to the contrary.
Все эти – и многие другие – идеи обсуждаются уже долгое время, вплоть до того, что уже даже разработаны конкретные планы действий. All of these – and many other – ideas have been discussed at length, and have even been elaborated to the point that actionable agendas have emerged.
И план заключается в наличии у нас виртуальных образцов, так как мы никогда не заполучим образцы всех вирусов - это было бы просто невозможно. And the idea is that we simply have virtual patterns, because we're never going to get samples of every virus - it would be virtually impossible.
В своих выводах посол Ху высказал мысль о том, что ввиду сложной международной ситуации и ухудшения атмосферы в плане безопасности Конференция переживает " период выжидания ". In his conclusions, Ambassador Hu introduced the idea that the Conference is in a “waiting period”, in view of the complex international situation and the deterioration of the security environment.
Снижение уровня заработной платы приведёт к созданию новых рабочих мест, потому что работодатели посчитают выгодным претворить в жизнь значительно большую часть своих планов и идей. With lower wages, more jobs are created, because employers find it profitable to realize a larger fraction of the blueprints on their tables and the ideas in their heads.
Правильная метафора включит эти идеи, или прочие, в американские планы на будущее, которые, как и «Новый курс», выстроятся в логичную последовательность, как только будут воплощены в жизнь. The right metaphor would spin some of these ideas, or others like them, into a vision for America’s future that, like the New Deal, would gain coherence as it is transformed into reality.
С тем чтобы повлиять на сложившуюся ориентацию в плане выбора образования и профессии, необходимо изменить традиционную систему взглядов и ценностей, закрепленных за мужчинами и женщинами, а это процесс длительный. In order to be able to have an impact on traditional educational and professional choices, the changing of the attitudes and ideas traditionally attached to women and men is needed, and it is a slow process.
«Большая двадцатка» была несколько разочаровывающим механизмом решения глобальных проблем, и идея привлечения к одному форуму ведущих промышленно-развитых стран и зарождающихся экономических гигантов до сих пор не окупилась в плане конкретных достижений. The G-20 has been a somewhat disappointing mechanism for tackling global issues, and the idea of bringing emerging economic giants into the same forum as the leading industrialized ones has yet to pay off in terms of measurable achievements.
В плане идеи координации и сотрудничества между ведомствами пограничного контроля был достигнут некоторый прогресс на уровне управления в том смысле, что объединенный Комитет по безопасности границы регулярно заседает и поощряет эту концепцию. The idea of coordination and cooperation between border security agencies has seen some progress on the management level, in that the joint Border Security Committee has regular meetings and is promoting the concept.
Эти мероприятия и программы встреч с авторами в книжном магазине также обеспечивают сотрудникам важную и ценную возможность в плане ознакомления с идеями и деятельностью, не имеющими непосредственного отношения к их профессиональным сферам. These events, and “meet the author” programmes at the Bookshop, also offer necessary and important opportunities for staff members to explore ideas and learn about activities outside their immediate areas of professional responsibility.
Он осветил ситуацию в его стране и высказал ряд соображений о том, каким образом можно улучшить ситуацию в стране в плане безопасности, прежде всего за счет сотрудничества между МООНСГ и Гаитянской национальной полицией. He described the situation in his country and put forward ideas on how to better address the security situation, especially through cooperation between MINUSTAH and the Haitian National Police.
В среднесрочном плане важно, чтобы система Организации Объединенных Наций и государства-члены имели четкое представление о том, что представляет собой “устойчивый” процесс, что необходимо осуществить для его обеспечения и что целесообразно сохранять устойчивым. In the medium term, it is important for the United Nations system and Member States to have a clear idea of what is “sustainable” capacity, what it takes to achieve it, and what it is desirable to sustain.
Представитель Дании заявила, что правительство ее страны уже рассматривало этот вопрос, и предложила подготовить документ в плане содействия Рабочей группе, в котором будут изложены идеи относительно новаторских методов финансирования за счет использования целого ряда источников. The representative of Denmark reported that her Government had been considering that issue, and offered to prepare a paper for the benefit of the Working Group including innovative funding ideas from a variety of sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!