Примеры употребления "Планов" в русском с переводом "arrangements"

<>
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton went on to reject as unnecessary Medvedev's call to re-make current European security arrangements.
На данном этапе важнейшее значение имеет разработка институциональных механизмов для подготовки и реализации планов и проектов. The design of institutional arrangements for plan and project formulation and implementation is crucial at this stage.
Поддержка усилий по осуществлению соглашений о создании объединенных энергосистем в каждом субрегионе и осуществление субрегиональных генеральных планов создания трансграничных систем обмена электроэнергией, нефтью и газом. Support the operationalization of power pool arrangements in each subregion, and the implementation of their master plans of action for the development of cross-border electricity, oil and gas exchange networks
Ниже приводится перечень некоторых односторонних, двусторонних и многосторонних планов действий и договоренностей, касающихся устранения конкретных узких мест и восстановления недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, представленных в секретариат. Reproduced below are references to some of the unilateral, bilateral and multilateral action plans and arrangements concerning elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways, made known to the secretariat.
В связи с отсутствием ответа на этот вопрос чрезмерно напористая политика Китая доказала то, что она является дипломатическим благом для США и способствует усилению и распространению американских планов по безопасности в Азии. In the absence of an answer to that question, China's overly assertive policies have proven a diplomatic boon for the US in strengthening and expanding American security arrangements in Asia.
Эти действия убедительно демонстрируют настоятельную необходимость приведения всех планов и механизмов по обеспечению безопасности в соответствие с современной реальностью, с тем чтобы обеспечить стабильность и безопасность нашего населения, проживающего в конфликтных районах. These acts explicitly demonstrate the urgent need to adapt all security arrangements and mechanisms to modern realities in order to ensure the stability and security of our people inhabiting the regions where there is conflict.
Помимо этого, ведется подготовка предложений относительно практического осуществления, включая порядок командования и управления, разработку планов обеспечения повышенной безопасности в кризисной ситуации и проведение трансграничных операций других военных и гражданских элементов МООНЛ и обеспечение материально-технической поддержки. In addition, proposals on implementation are being prepared, including command and control arrangements, contingency plans for enhanced security in case of crisis and cross-border operations of other military and civilian elements of UNMIL, and the provision of logistical support.
Естественно, в этой связи мы вновь призываем к прекращению всей вооруженной конфронтации и началу осуществления рекомендаций плана Митчелла и договоренностей Тенета, а также всех планов в области безопасности и других соглашений между двумя сторонами во всех их аспектах. This naturally leads us to demand once again a halt to all armed confrontation and the start of implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet arrangements and all security plans and other agreements between the two parties in all their aspects.
Успех таких планов полностью зависит от мер поддержки, в том числе в областях отсрочки затрат, регионального сотрудничества через диалог " производитель-кооператив " и управления ценовым риском, и требует от международного сообщества создания механизмов компенсационного финансирования, который выходит за рамки существующих инструментов. The success of such plans would depend critically on support measures, including in the areas of spreading costs, regional cooperation through producer-cooperative dialogue, and price risk management, and would require the international community to set up compensatory financing arrangements that went beyond existing facilities.
Для повышения уровня осведомленности и укрепления управленческого потенциала, требуемых для учета нынешних рисков бедствий, необходимы законодательные и институциональные механизмы, позволяющие объединить усилия всех участников деятельности по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками для подготовки более комплексных и согласованных планов и мер реагирования. To increase the level of the awareness and management capabilities required to address current disaster risks, legislation and institutional arrangements are needed that bring together all parties in disaster and risk management sectors to plan and respond in more integrated and better coordinated ways.
предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций сохранить порядок своего сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления международных планов действий и представить Генеральному секретарю отчет о приоритетах сотрудничества и о координации в этой работе, который войдет в его годовой доклад об обеспечении устойчивого рыболовства; Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue its cooperative arrangements with United Nations agencies on the implementation of the international plans of action and to report to the Secretary-General, for inclusion in his annual report on sustainable fisheries, on priorities for cooperation and coordination in this work;
Другие Стороны представили информацию об устойчивом развитии и деятельности по планированию при описании национальных планов развития или охраны окружающей среды, национальных мероприятий (таких как государственные органы, занимающиеся осуществлением первоочередных задач в области охраны окружающей среды и развития) и национального законодательства по вопросам охраны окружающей среды и/или развития. Other Parties provided information on sustainable development and planning activities when describing national development or environmental plans, institutional arrangements (such as governmental institutions dedicated to the implementation of environmental and development priorities) and national legislation on the environment and/or development.
предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций сохранить порядок своего сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в вопросах осуществления международных планов действий и представить Генеральному секретарю отчет о приоритетах сотрудничества и о координации в этой работе, который войдет в его ежегодный доклад о Мировом океане и морском праве; Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue its cooperative arrangements with United Nations agencies on the implementation of the international plans of action and to report to the Secretary-General, for inclusion in his annual report on oceans and the law of the sea, on priorities for cooperation and coordination in this work;
В большинстве программ, не имевших официальных планов оценки, действовали разнообразные процедуры назначения оценок: решения межправительственных органов, в которых ежегодно устанавливается тематика оценок; отклик занимающихся оценкой сотрудников на предложения руководителей программ и на рекомендации надзорных органов; обращение к мероприятиям по самооценке, привязанным к процессу составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. Most of the programmes without formal evaluation plans had a variety of arrangements for scheduling evaluations: decisions by intergovernmental bodies on annual evaluation themes; response by evaluation staff to suggestions from programme managers and to recommendations of oversight bodies; and reliance on self-evaluation activities geared to the results-based budgeting process.
Сообщалось о ряде целевых мер по борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов, включая принятие специального законодательства и национальных планов действий, укрепление контрактной системы и контроль за деятельностью агентств на набору кадров, проведение информационных кампаний, ориентированных на женщин-мигрантов, а также предоставление услуг женщинам-мигрантам, ставшим жертвами насилия. Some targeted measures to address violence against women migrant workers were reported, including specific legislation, national action plans, strengthening of contractual arrangements and control over recruitment agencies, information campaigns directed at migrant women, and services for women migrant victims of violence.
призывает правительства и речные комиссии к разработке односторонних планов действий и/или двусторонних либо многосторонних соглашений (таких, как меморандумы о взаимопонимании, исследования или любые другие аналогичные двусторонние либо многосторонние договоренности), предусматривающих меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран; Encourages Governments and River Commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements (such as memoranda of understanding, studies or any other similar bilateral or multilateral arrangements) envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned,
Для эффективного учета нынешних рисков бедствий во всех компонентах требуемого информационно-просветительского и управленческого потенциала комментаторы настоящего обзора обращали особое внимание на существование потребности в законодательных и институциональных механизмах, которые позволяли бы объединять усилия всех участников деятельности по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками для подготовки более комплексных и согласованных планов и мер реагирования. To effectively address current disaster risks in all of the awareness and management capabilities required, commentators to this review have emphasized the need for legislation and institutional arrangements that bring together all the parties in the disaster and risk management sectors to plan and respond in a more integrated and better coordinated way.
поощряет правительства и речные комиссии к созданию односторонних планов действий и/или двусторонних или многосторонних соглашений (таких, как меморандумы о взаимопонимании, исследования или любые другие аналогичные двусторонние или многосторонние договоренности), которые предусматривали бы меры, направленные на устранение конкретных узких мест и восстановление недостающих звеньев на определенных водных путях категории Е, пересекающих территории заинтересованных стран; и Encourages Governments and river commissions to establish unilateral action plans and/or bilateral or multilateral agreements (such as memoranda of understanding, studies or any other similar bilateral or multilateral arrangements) envisaging measures aimed at elimination of concrete bottlenecks and completion of missing links on particular E waterways crossing the territories of countries concerned; and
Кроме того, такие инициативы, как внедрение планов действий в области людских ресурсов, будут также распространятся как на операции по поддержанию мира, так и на специальные политические миссии, равно как и предложения по реформе системы людских ресурсов, связанные с упорядочением системы контрактов, унификацией условий службы и созданием штата карьерного гражданского миротворческого персонала численностью в 2500 человек. Further, initiatives such as the introduction of human resources actions plans will also be applied to both peacekeeping operations and special political missions, as will human resources reform proposals relating to streamlining contractual arrangements, the harmonization of conditions of service and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers.
Оказывая поддержку КООНВБ, старшие сотрудники по вопросам безопасности и/или координаторы по вопросам безопасности в штаб-квартирах должны рассматривать механизмы обеспечения безопасности во всех местах службы и отделениях на местах, где действуют их учреждения, и иметь экземпляры всех соответствующих инструкций, минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) и, в случае необходимости, планов обеспечения безопасности по конкретным странам. In support of UNSECOORD, senior security managers and/or headquarters security focal points shall review security arrangements for all duty stations and field offices where their agency operates and maintain copies of all relevant instructions, Minimum Operating Security Standards (MOSS) and, if required, country-specific security plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!