Примеры употребления "Печальная" в русском

<>
Печальная судьба, однако он не остался неоцененным. A saddish life, though not unappreciated.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище. The funeral over, the saddened group left the graveside.
Почему ты такая печальная в такой день? Why the long face on a day like this?
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится. Otherwise, today's grim picture will only get worse.
Для большинства девочек печальная тенденция быть плаксивым, мало упреков. Most girls have the unfortunate tendency of being whiny, little twits.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире. It is a sorry tale of poor global governance.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу. The whole sorry Wolfowitz affair looks like it is finally drawing to a close.
Бедная, печальная Лаки Дайсон, которая принимала наркотики, чтобы приглушить муки совести. Poor, tragic Lucky Dyson, who'd turned to drugs to obliterate her guilty conscience.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. This woeful situation demands effective action and not more victims and scapegoats.
Как показала печальная действительность, старые политические стратегии никогда не позволяли добиться значительной общественной поддержки в Афганистане, в особенности для проведения новых военных операций. Indeed, as has been painfully demonstrated, the old policies were never going to be enough to galvanize Afghan public support, particularly for a new military "surge."
Но, как показывает Детройт, долгое время зависевший от автомобильной промышленности, города, которые зависят от какой-нибудь одной отрасли или от временно выгодного расположения, может ждать весьма печальная участь. But, as Detroit, with its long dependence on the automotive industry, demonstrates, cities that are dependent on a single industry or on a temporary location advantage may fare extremely poorly.
Печальная динамика в вопросе о направлении в лагерь беженцев в Дженине группы по установлению фактов серьезно подрывает авторитет Совета Безопасности и доверие к нему, и мы надеемся, что Совет займет четкую позицию в этом вопросе. The regrettable development in the issue of the fact-finding team on the Jenin refugee camp has greatly eroded the authority and credibility of the Security Council, and we hope that the Council will take a clear position on this matter.
Печальная правда заключается в том, что, если мы не будем делать этого и если мы по этой причине не сможем удовлетворить даже самые основные потребности, народ нашей страны будет эмигрировать в ваши страны — развитые страны, где они увеличат число беженцев, создадут дополнительные проблемы социального обеспечения, а также расовые проблемы в ваших странах. But the stark truth is that if we do not get it, and are therefore not able to provide those barest amenities, my people — our people — will emigrate to your countries — the countries of the developed world, where they will add to the refugee, social security and racial problems of your very own countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!