Примеры употребления "Перепрофилирование" в русском

<>
Переводы: все16 reprofiling11 conversion3 другие переводы2
Перепрофилирование – это эвфемизм для реструктуризации долга, которое позволяет странам заимствовать от существующих кредиторов на более длительный срок и по более низким ставкам, чем возможно на открытом рынке. Reprofiling is a euphemism for debt restructuring, which allows countries to borrow from existing creditors for longer periods and at lower interest rates than they would be able to do on the open market.
Останавливая посредством соответствующих гарантий все производство оружейных расщепляющихся материалов и поощряя перепрофилирование предприятий по изготовлению этих материалов на гражданское применение, договор о прекращении производства расщепляющегося материала истощит поставку основных компонентов ядерных боеголовок. By stopping, through appropriate safeguards, all production of weapons-grade fissile materials and encouraging the conversion of plants manufacturing these materials to civil use, a fissile-material cut-off treaty would drain the supply of the main components of nuclear warheads.
Структурная перестройка штаб-квартиры и перепрофилирование сети отделений на местах повлекли за собой перераспределение должностей с целью обеспечить осуществление новых функций и укрепить рабочие подразделения, занимающиеся оперативной деятельностью. The restructuring of headquarters and the reprofiling of the field office network have entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities.
Компании, занимающиеся торговлей токсичными и опасными продуктами и отходами, находят для своих товаров выгодные рынки в наиболее бедных и отсталых в промышленном отношении странах, которые переживают экономический застой и сталкиваются с такими серьезными проблемами, как нищета, безработица, внешний долг, перепрофилирование производства и поиск новых направлений производственной деятельности вместо находящихся в упадке из-за снижения спроса на производимую продукцию на мировом рынке. Corporations trading in toxic and dangerous products and wastes find lucrative waste markets in poorer, less industrialized countries in economically depressed areas with serious problems such as poverty, unemployment, foreign indebtedness, conversion of production and the search for alternatives to declining industries provoked by falling demand on the world market.
Если новое предложение будет принято, то МВФ будет условно отказывать в средствах для стран, имеющих долговое бремя, которое сотрудники Фонда считают неустойчивым; кредиторы сначала должны согласиться на «перепрофилирование» долга. If the new proposal is adopted, the IMF would conditionally refuse funds to countries carrying debt burdens that Fund staff determine are most likely unsustainable; creditors would first have to agree to a “reprofiling” of debt.
Как отмечалось выше, структурная перестройка штаб-квартиры и перепрофилирование сети отделений на местах повлекли за собой перераспределение должностей с целью обеспечить осуществление новых функций и укрепить рабочие подразделения, занимающиеся оперативной деятельностью. As mentioned above, the restructuring of headquarters and the reprofiling of the field office network have entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities.
Ли Бакхайт, опытный юрист в вопросах суверенного долга, который должен был присутствовать на переговорах, и Миту Гулати из Университета Дьюка предложили аккуратное “перепрофилирование” кипрского суверенного долга, составляющего 15 млрд евро, которое мгновенно снизило бы финансовое давление на страну. Lee Buchheit, the veteran sovereign-debt attorney who should have been in the negotiating room, and Mitu Gulati of Duke University have proposed an elegant “reprofiling” of Cyprus’s €15 billion sovereign debt that would instantly reduce the financing pressure on the country.
В результате проведенного в организации в 2001-2003 годах перепрофилирования для сотрудников были определены конкретные функции и повышена трудовая активность. A reprofiling exercise across the organization in 2001-2003 resulted in matching staff to functions and reinvigorating the workforce.
Правовые и финансовые решения для перепрофилирования бывших промышленных регионов ". Legal and financial solutions for re-conversion of former industrial regions”.
Поскольку минуло уже более трех лет в рамках четырехлетнего цикла, ряд местных органов, охваченных профилированием в начале 2006 года, вновь будет охвачен перепрофилированием до конца 2009/2010 года. As we are now over three years into the four year cycle a number of local authorities profiled in early 2006 will come back into scope for reprofiling before the end of the 2009/2010 year.
Основное внимание уделялось рационализации функций Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, перепрофилированию сети отделений на местах, обеспечению стабильной и предсказуемой базы поступлений, а также рационализации управления людскими ресурсами, мер финансового контроля и информационных технологий. The focus was on streamlining the functions of the United Nations Office on Drugs and Crime, reprofiling the field office network, securing a stable and predictable income base and strengthening human resource management, financial controls and information technology.
Внимание было сосредоточено на рационализации функций Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, перепрофилировании сети отделений на местах, обеспечении стабильной и предсказуемой доходной базы и более эффективном управлении людскими ресурсами, осуществлении финансового контроля и информационных технологиях. The focus was on streamlining the functions of the United Nations Office on Drugs and Crime, reprofiling the field office network, securing a stable and predictable income base and strengthening human resource management, financial controls and information technology.
Действительно, именно поэтому, последняя сделка с Грецией, которая предполагает еще большую финансовую помощь, могла бы работать столько, сколько страна соглашается с перепрофилированием задолженности, которое ей необходимо, чтобы остановить спад ВВП, снижает свой первичный профицит, и следует реформам укрепляющим баланс. Indeed, that is why the latest deal with Greece, which entails even more bailout funds, could work, as long as the country is accorded the debt reprofiling that it needs to reverse the decline of its GDP, reduces its primary surpluses, and pursues balance-sheet-strengthening reforms.
Подготовительная работа потребует новых навыков и перепрофилирования страновых групп, и поэтому было бы полезно указать последствия реформы Организации Объединенных Наций и обзора организационной структуры для обеспечения более крепких знаний и передового профиля работников сферы образования, особенно в таких приоритетных контекстах, как состояние конфликта или нестабильная ситуация. Upstream work would require new skills and reprofiling of country teams, and therefore it would be helpful to indicate implications of United Nations reform and the organizational review for ensuring stronger competencies and upstream profiles of education staff, particularly those in priority conflict and fragile contexts.
Они предусматривали перепрофилирование всех основных подразделений БВУ, что привело к слиянию функций управления ресурсами в рамках бюджета и программ, а также существенной реструктуризации функций, касающихся использования людских ресурсов и информационных технологий. These included the re-profiling of all major BOM units, which led to the merger of the budget and programme resource management functions, as well as significant restructuring of the human resource and information technology functions.
Одной из его целей было предоставление обществам и кооперативам кредитов на льготных условиях на строительство, реконструкцию, расширение, перепрофилирование и модернизацию жилого фонда и зданий, приспособленных для сдачи жилья в аренду, а в случае кооперативов- для обеспечения кооперативного жилья. One of its objectives was to provide the Societies and cooperatives with preferential credits to build, reconstruct, enlarge, convert and modernize residential housing and buildings adapted to provide rental housing and, in the case of cooperatives, cooperative dwellings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!