Примеры употребления "Перемещая" в русском

<>
В редакторе workflow-процесса сконструируйте workflow-процесс, перемещая элементы workflow-процесса в рамки. In the workflow editor, design the workflow by dragging workflow elements onto the canvas.
Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу. Europe favors them by bumping them to the head of waiting lists and giving tax breaks to capital.
После вставки изображения вернитесь в область Формат фона и настройте его прозрачность, перемещая ползунок Прозрачность. Once you've inserted the picture, go back to the Format Background pane and slide the Transparency bar to set the transparency percentage.
Пути перемещения позволяют выполнять эти действия, перемещая стрелку вниз от маркера к маркеру и запуская текстовые эффекты. Motion paths make this kind of action possible, by driving the arrow down, bullet to bullet, and triggering the text effects.
Добавляйте в заметки таблицы, контейнеры для заметок, рисунки и фигуры, а затем упорядочивайте их, перемещая вперед или назад. Put tables, note containers, pictures, and shapes into your notes and then arrange which are in front and which are behind.
Многие работают в мусорных кучах, перемещая их в другое место или собирая пустые бутылки и банки, чтобы продать их. Many work in piles of garbage, either removing them to another place or collecting empty bottles and cans to sell.
Соединенные Штаты становятся энергонезависимыми, открывая себе путь к политическому отступлению с Ближнего Востока и перемещая свой стратегический "опорный пункт" в сторону Азии. the United States is becoming energy-independent, paving the way for its political retreat from the Middle East and justifying its strategic "pivot" toward Asia.
Ее ведущий кандидат на должность президента Джон Керри говорит о том, как "Benedict Arnold CEO" предает Америку, перемещая работу в развивающиеся страны. Its leading candidate for the presidential nomination, John Kerry, talks about how "Benedict Arnold CEO's" betray America by outsourcing jobs.
В день платежа депозитарий обеспечивает, чтобы счета каждого торгового посредника отражали чистые расчеты по ценным бумагам, перемещая в электронной форме ценные бумаги со счетов чистых продавцов на счета чистых покупателей. On settlement day, the depository causes the accounts of each trading intermediary to reflect the net settlement of securities by re-allocating securities from the accounts of the net sellers to the net buyers by electronic means.
В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье: Соединенные Штаты становятся энергонезависимыми, открывая себе путь к политическому отступлению с Ближнего Востока и перемещая свой стратегический «опорный пункт» в сторону Азии. For some time now, a certain strategic vision has been gaining traction: the United States is becoming energy-independent, paving the way for its political retreat from the Middle East and justifying its strategic “pivot” toward Asia.
Но Германия постепенно становится базарной экономикой в другом смысле, потому что в настоящее время она специализируется на упаковывании и продаже своей продукции, в то же время перемещая все большую долю своего производства продукции с наиболее дорогой добавленной стоимостью в страны с низкими заработными платами. But Germany is gradually becoming a bazaar economy in a different sense, because nowadays it specializes in packaging and selling its products, while outsourcing an ever-larger share of its high value-added manufacturing to low-wage countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!