Примеры употребления "Перемещает" в русском с переводом "displace"

<>
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня. The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя? Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people's lives?
В ней также рассматривается положение лиц, перемещенных внутри страны, репатриантов и беженцев. It also describes the situation of internally displaced persons, repatriates and refugees.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны. A shocking three million Syrian children have now been displaced.
Большие популяции были бы перемещены, усугубляя существующие экономические проблемы и социальную напряженность. Large populations would be displaced, exacerbating existing economic strains and social tensions.
Насилие переместило более 350000 людей в восточной части Конго с начала 2007 года. Violence has displaced more than 350,000 people in eastern Congo since the beginning of 2007.
Растущее число этих людей являются перемещенными уже 20 лет, а то и более. An increasing number of these people are displaced for 20 years or more.
количество лагерей для перемещенных внутри страны лиц, имеющих возможности для обеспечения безопасного родовспоможения: Number of camps of internally displaced persons with safe delivery capability:
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете? What do we do with displaced fellow Earthlings who no longer have a home on the planet?
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country:
В связи с крупными наводнениями в Индонезии погибли десятки, а перемещены еще десятки тысяч. Major floods in Indonesia killed dozens and displaced tens of thousands.
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона? But where should displaced people - numbering hundreds of thousands, and perhaps more than a million - live?
Поездка на места в огромной степени способствовала выявлению и пониманию потребностей лиц, перемещенных внутри страны. The field visit proved tremendously enlightening in terms of identifying and highlighting the needs of the internally displaced.
Далее на север результатом разлива рек Сави и Бузи в Центральном Мозамбике явилось перемещение тысяч людей. Further north, flooding on the rivers Save and Buzi in central Mozambique displaced thousands of people.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay.
Рассмотрим США, где олицетворением нарративы неравенства является перемещенный, пожилой, мало образованный, белый мужчина представляющий рабочий класс. Consider the US, where the inequality narrative’s poster child has become the displaced, older, less-educated, white working-class male.
Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата. The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!