Примеры употребления "Переговорах" в русском с переводом "discussion"

<>
Действительно, власти Кипра принимали участие в постоянных переговорах с тройкой в прошлом году. Indeed, the Cypriot authorities have been engaged in ongoing discussions with the troika for the past year.
Мюллер, конечно, хочет знать, был ли Трамп осведомлён о переговорах Флинна и не санкционировал ли он их. Mueller no doubt wants to know if Trump was aware of or consented to Flynn’s discussions.
Сейчас Милошевич хотел вернуть этих двух человек для участия в переговорах, возможно, для того, чтобы снять с себя часть давления. Now Milosevic wanted to bring the two men back into the discussions, probably to take some of the pressure off of himself.
Это мероприятие послужило также платформой для проведения предварительного обсуждения регионального инвестиционного соглашения между Францией и странами зоны франка, участвующими в переговорах по ДИД. The event also served as a platform for holding preliminary discussions on a regional investment agreement between France and the Zone Franc countries participating in the BITs negotiations.
Если новое правительство Греции не сможет аккуратно лавировать в переговорах с этими организациями, с их стороны может последовать аннулирование поддержки ликвидности банков Греции. If Greece’s new government does not tread lightly in these discussions, withdrawal of these institutions’ liquidity support for Greek banks could follow.
Хотя на Женевских переговорах по вопросам безопасности и стабильности, проводимых под совместным председательством Европейского союза, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций, был достигнут предварительный прогресс, они еще не принесли ощутимых результатов. While the Geneva discussions on security and stability, co-chaired by the European Union, OSCE and the United Nations, have made tentative progress, they have yet to deliver tangible results.
Всем нам известно, что в ходе тематических обсуждений делегации нередко вынуждены параллельно участвовать в неформальных переговорах — вот почему мы обеспокоены Вашим намерением ввести строгий пятиминутный регламент для делегаций, выступающих от имени своей страны. It is well known that during the thematic discussion delegations are often obliged to participate in parallel informal negotiations: that is why we are concerned about setting a rigid five-minute time-limit for delegations speaking in their national capacity.
Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, равенства, представительства женщин [на переговорах], если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла. Think of how the world can be a much better place if, for a change, we have a better equality, we have equality, we have a representation and we understand war, both from the front-line and the back-line discussion.
Вопрос о вступлении в Организацию Самоа был затронут в переговорах с министерством иностранных дел в рамках миссии по разработке программ, и затем его обсуждение продолжилось в рамках КУР в Нью-Йорке 1 мая 2003 года. During the programming mission to Samoa, the membership issue was raised with the Ministry of Foreign Affairs and follow-up discussions took place in the margins of CSD in New York on 1 May 2003.
Для обеспечения справедливых и осуществимых решений участникам ДНЯО следовало бы предложить заинтересованным странам принять участие в любом обсуждении и переговорах по вопросам безопасности в Южной Азии и следовало бы предоставить им возможность участия на равноправной основе. To ensure fair and implementable decisions the NPT parties should have invited the concerned countries to participate in any discussions and negotiations on South Asian security issues and should have provided them an opportunity to participate on an equal footing.
В эти выходные Гельмут Шмидт и Генри Киссинджер примут участие в переговорах в рамках Мюнхенской конференции по безопасности (MSC) – так же как они участвовали и полвека тому назад, когда происходила первая «Internationale Wehrkunde-Begegnung» (предшественник сегодняшней конференции). This weekend, Helmut Schmidt and Henry Kissinger will participate in a discussion at the Munich Security Conference (MSC) – just as they did a half-century ago, when they took part in the first “Internationale Wehrkunde-Begegnung” (the forerunner of today’s conference).
На первой очередной сессии 2009 года заместитель Администратора и помощник Администратора и Региональный директор для Азиатско-Тихоокеанского региона представили обновленную информацию о результатах технической миссии ПРООН и переговорах с правительством, проведенных в Пхеньяне в октябре 2008 года. At the first regular session 2009, the Associate Administrator, and the Assistant Administrator and Regional Director for Asia and the Pacific, provided an update on UNDP findings from a technical mission and government discussions that took place in Pyongyang in October 2008.
Нынешняя ситуация на переговорах Дохинского раунда вызывает разочарование, в частности в связи с тем, что особый и дифференцированный режим и проблематика развития исчезли из повестки дня, а аспекты развития едва присутствуют в дискуссиях по вопросам сельского хозяйства и ДРНП. The current status of the Doha negotiations was disappointing, particularly as special and differential treatment and development issues had disappeared from the agenda and the development dimension was barely reflected in the discussions on agriculture and NAMA.
В ходе дискуссий по общим вопросам мы уже имели возможность изложить наши подходы в связи с первым успехом на шестисторонних переговорах в Пекине, а также в связи с принятием 24 сентября этого года Советом управляющих МАГАТЭ резолюции по ядерной программе Ирана. In the course of general discussion, we have discussed our approach with respect to the success of our six-party talks in Beijing and the adoption on 24 September by the IAEA Board of Governors of a resolution on the nuclear programme in Iran.
Комиссия по миростроительству принимала участие в переговорах с правительством Бурунди и его партнерами об учреждении Координационной группы партнеров в целях обеспечения координации, мониторинга, мобилизации ресурсов и повышения эффективности помощи, предоставляемой в контексте осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и Стратегических рамок миростроительства в Бурунди. The Peacebuilding Commission has participated in discussions with the Government of Burundi and its partners on the establishment of the Partners'Coordination Group, which aims to facilitate coordination, monitoring, resource mobilization and aid effectiveness in relation to the implementation of the country's Poverty Reduction Strategy Paper and the Strategic Framework for Peacebuilding.
В рамках политического обсуждения предстоит решить такие вопросы, как безоговорочное освобождение всех политических заключенных (возможно, путем объявления амнистии); снятие ограничений на деятельность политических партий; новая конституция; темпы и условия перехода к демократии; результаты выборов 1990 года; иностранные инвестиции и помощь; и участие этнических меньшинств в переговорах по политическим вопросам. Issues to be resolved through policy discussion include the unconditional release of all political prisoners (possibly through amnesty); lifting restrictions on the operation of political parties; a new constitution; the pace and modalities of the transition to democracy; the results of the 1990 elections; foreign investment and aid; and the inclusion of ethnic nationalities in the talks on policy issues.
напоминает о решении, принятом Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях и заседания Специального комитета по конституции Токелау, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоопределения в рамках свободной ассоциации и о ведущихся переговорах между Токелау и Новой Зеландией в соответствии с этим решением Генерального фоно; Recalls the decision of the General Fono in November 2003, following extensive consultations in all three villages and a meeting of the Special Committee on the Constitution of Tokelau, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and the discussions between Tokelau and New Zealand pursuant to the General Fono decision;
И хотя македонские власти отдавали себе отчет в том, что такое дополнительное условие противоречит консультативному заключению Международного Суда от мая 1948 года (одобренному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 197 (III)), с самого начала дискуссии мы демонстрировали твердую приверженность конструктивному и добросовестному участию в переговорах с Грецией для урегулирования разногласий по поводу названия. Even though Macedonian authorities were aware that such an additional condition ran contrary to the Advisory Opinion of the International Court of Justice of May 1948 (endorsed by the General Assembly in its resolution 197 (III)), ever since the discussions started, we have been demonstrating strong commitment to engage constructively and in good faith in the talks with Greece to settle the difference over the name.
Ведущий эксперт, проводивший оценку, подчеркнул, что, как показала проведенная оценка, программа работы в области МИС оказывает значительное, позитивное и устойчивое воздействие на потенциал развивающихся стран для эффективного и действенного участия в международных обсуждениях и переговорах по МИС, о чем свидетельствуют положительные в своем подавляющем большинстве отзывы непосредственных бенефициаров и оценки косвенных бенефициаров. He stressed that the evaluation had shown that the IIA work programme had had a strong, positive and sustained impact on the capacity of developing countries to engage themselves efficiently and effectively in international discussions on, and negotiation of, IIAs, as witnessed by the overwhelmingly positive feedback from direct beneficiaries and the assessment by indirect beneficiaries.
напоминает о решении, принятом Генеральным фоно в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях и заседания Специального комитета по конституции Токелау, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоопределения в рамках свободной ассоциации и о проведенных впоследствии переговорах между Токелау и Новой Зеландией в соответствии с этим решением Генерального фоно; Recalls the decision of the General Fono in November 2003, following extensive consultations in all three villages and a meeting of the Special Committee on the Constitution of Tokelau, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, and the discussions subsequently held between Tokelau and New Zealand pursuant to the decision of the General Fono;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!