Примеры употребления "Переводчики" в русском

<>
Переводы: все589 interpreter430 translator150 другие переводы9
d Включая четырех национальных сотрудников (устные переводчики). d Includes four national staff (interpreters).
Когда вы заказываете эти услуги, с текстом работают профессиональные переводчики. Captions or translations that you buy are created for you by professional translators.
В данном случае слушатели и устные переводчики находятся в одном месте. In such situations, end-users and interpreters are present in the same room.
Переводчики также способны помочь в этом, однако их услуги не всегда доступны в условиях кризиса. Translators can help, but they are not always available in crisis settings.
Группе в ее работе также оказывали содействие устные переводчики и водители. The team also employed interpreters and drivers to facilitate the mission.
Например, в отличие от Женевы и Вены, письменные переводчики в Нью-Йорке часто работают в ночную смену. Unlike in Geneva and Vienna, for example, translators in New York frequently worked night shifts.
Комитет также признает, что при необходимости могут набираться местные устные переводчики. The Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
Некоторые переводчики меняли имя Алиса на Соня или Аня, несмотря на то, что Алиса — это распространённое русское имя. Some translators changed Alice’s name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
Количество краткосрочных назначений (стенографы и устные переводчики) в отчетный период составило 260. The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the period totalled 260.
a Термин «письменные переводчики» и «редакторы» в этом разделе в соответствующих случаях охватывает составителей кратких и стенографических отчетов и редакторов официальных отчетов и публикаций. a The terms “translators” and “revisers” in this section include, as appropriate, précis writers, verbatim reporters and editors of Official Records and publications.
из компонента гражданской полиции будут переданы четыре должности национальных сотрудников (устные переводчики). Four national staff (interpreters), to be transferred from the civilian police component.
Что касается учебной подготовки в области информационных технологий, то в настоящее время все письменные переводчики могут использовать по крайней мере один из методов электронного введения информации и ряд электронных вспомогательных справочных и терминологических средств. In terms of training in information technology, all translators are now capable of using at least one electronic inputting method and a number of electronic supporting tools for referencing and terminology.
Число краткосрочных назначений (секретари судебных заседаний и устные переводчики) за этот период составило 497 человек. The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the period totalled 497.
По состоянию на май 2005 года все письменные переводчики и редакторы, за очень редким исключением, освоили один из основных методов ввода текста (распознавание речи, набор с помощью клавиатуры или цифровая звукозапись (ЦЗЗ)) и могут подключиться к системе электронного документооборота. As of May 2005, with very few exceptions, all translators and revisers have mastered one major text-inputting method (voice recognition, keyboarding or digital dictation recording (DDR)) and are able to enter into e-flow.
b С учетом учреждения четырех должностей национальных сотрудников (устные переводчики) в рамках компонента 1, политические и гражданские вопросы. b Reflects inclusion of four national staff (interpreters) under component 1, political and civil affairs.
МПП даже выступает в защиту саморедактирования, считая его процессом, который не обязательно сопряжен с какими-либо трудностями в поддержании качества письменного перевода, учитывая тот факт, что профессиональные письменные переводчики, дорожащие своей рабочей репутацией, обычно добиваются, чтобы выходящие письменные переводы были максимально высокого качества. WFP even advocates the use of self-revision, considered as a process which does not necessarily entail any difficulties in maintaining quality translation, taking into account the fact that professional translators who take pride in their work normally ensure that the translations produced are of maximum quality.
сокращение 150 должностей местного разряда в полиции (устные переводчики) и 50 должностей местного разряда в Административном отделе (охрана). The reduction of 150 local level posts for the Police (interpreters) and 50 local level posts in the Division of Administration (Security).
Все письменные переводчики и редакторы должны овладеть навыками работы на клавиатуре; для ускорения работы предлагается система распознавания речи; система цифровой записи диктовки облегчит диктовку и электронную передачу высококачественных речевых файлов для последующего печатания; компьютеризированный перевод будет содействовать обеспечению преемственности при выпуске некоторых периодических документов, которые содержат много повторов. All translators and revisers are required to learn keyboarding skills; voice recognition is being offered for faster output speed; a digital dictation recording system will facilitate dictating and sending high-quality voice files electronically for downstream transcription; and computer-assisted translation will contribute to a more consistent output for certain recurrent documents of a repetitive nature.
Ожидается, что в состав каждой миссии будут входить члены Подкомитета, эксперты, соответствующий персонал и устные переводчики при необходимости. Each mission is expected to consist of members, experts, staff and interpreters, if required.
В связи с коренными народами, в отношение которых Комитет также сформулировал свои рекомендации, следует подчеркнуть, что прокурор Верховного суда будет уполномочен непосредственно заниматься вопросами коренных народов, что к работе судов будут привлекаться переводчики, владеющие языками коренных народов, и что судьи должны будут связываться с общинами коренных народов при разрешении споров, имеющих к ним отношение. With regard to the indigenous populations, concerning whom the Committee had also made recommendations, it should be pointed out that a prosecutor of the Supreme Court would be given special responsibility for indigenous issues, that indigenous language translators would be attached to the courts, and that judges had been instructed always to consult the indigenous communities before ruling on any dispute which concerned them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!