Примеры употребления "Первое чтение" в русском

<>
Первое чтение этого документа зала заседаний было завершено. A first reading of this conference room paper was completed.
В 1998 году правительство представило Законодательному совету новый трудовой кодекс, который прошел первое чтение в 2001 году. In 1998, the Government introduced in the Legislative Council a new Labour Code, which received its first reading in 2001.
В 1998 году правительство представило Законодательному совету новый закон о трудовом кодексе, который прошел первое чтение в августе 2001 года. In 1998, the Government introduced to the Legislative Council a new Labour Code Act that received its first reading in August 2001.
Г-жа Агиляр Монтальво (Эквадор) говорит, что наиболее важным изменением в законодательстве Эквадора является пересмотренный семейный кодекс, который прошел первое чтение в конгрессе и ожидает своего второго чтения. Ms. Aguilar Montalvo (Ecuador) said that the most significant legislative change was the revised Family Code, which had had its first reading in Congress and was awaiting its second reading.
Подготовленный Комитетом проект пересмотренного замечания общего порядка по статье 2 Пакта, первое чтение которого было завершено на предыдущей сессии, был размещен на вебсайте УВКПЧ и направлен другим договорным органам и заинтересованным сторонам с целью получения их замечаний. The Committee's draft revised General Comment on article 2 of the Covenant, of which the first reading had been completed at the previous session, had been posted on the OHCHR web site and transmitted for comment to other treaty bodies and interested parties.
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что КМП предлагается завершить первое чтение проекта статей о дипломатической защите в следующем году, и он просит более внимательным образом изучить вопрос о дипломатической защите юридических лиц с учетом существующих международных норм и все большего числа двусторонних и многосторонних договоров, касающихся инвестиций, в эпоху глобализации. He was pleased that the Commission planned to complete the first reading of the draft articles during the coming year and called for further consideration of diplomatic protection of legal persons, taking into account existing international customary law and the growing number of bilateral and multilateral investment treaties in the age of globalization.
Ее делегация понимает, что существуют вопросы, которые касаются конкретных сроков и должны быть решены до конца основной части сессии, и согласна с тем, что Комитету следует использовать остаток недели для завершения рассмотрения тех пунктов повестки дня, которые были уже представлены и по которым Комитет либо уже завершил первое чтение, либо находится в процессе этого. Her delegation understood that there were time-bound issues which must be settled before the end of the main part of the session, and agreed that the Committee should use the remainder of the week to conclude its consideration of items that had already been introduced, and on which the Committee had either already concluded a first reading or was in the process of doing so.
Общие соображения по Части второй, принятой в первом чтении General considerations relating to Part Two as adopted on first reading
Текст для первого чтения предварительно представлен в виде проектов статей. The first reading text is provisionally presented in the form of draft articles.
Однако этот вывод (сделанный Комиссией во время первого чтения) не закрывает этот вопрос. This conclusion (reached by the Commission on first reading) does not, however, end the matter.
Новый Кодекс о браке и семье не прошел еще первого чтения и подлежит дальнейшему изменению. The new Marriage and Family Code had not yet passed the first reading and was due for further modification.
Автор выразил также общее удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого чтения пересмотренного рабочего документа. The sponsor also expressed its general satisfaction at the progress achieved during the first reading of the revised working paper.
В конце 2000 г. Государственная Дума приняла в первом чтении законопроект о создании системы административных судов. At the end of 2000, the State Duma adopted the first reading of a bill to establish administrative courts.
в течение первого с половиной дня мы проведем официальное пленарное заседание для завершения рассмотрения текста в первом чтении; The first one and a half days we would hold a formal plenary meeting to complete the first reading of the text.
Указанная инициатива уже обсуждалась в первом чтении; однако она не предусматривает положений, касающихся супругов и возраста вступления в брак. The initiative has already been discussed on first reading; however, it has no provisions on betrothal and marriageable age.
Специальный докладчик высказал идею о том, что содержание статьи 50, принятой в первом чтении, следует разбить на два положения. The Special Rapporteur suggested that the content of article 50, as adopted on first reading, be split into two provisions.
По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер. As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character.
Новый таможенный кодекс, принятый парламентом в первом чтении, включает новую главу, касающуюся защиты интеллектуальной собственности, которая эффективно урегулирует эти проблемы. The new Customs Code adopted by the Parliament at the first reading includes a new chapter dealing with intellectual property protection, which effectively addresses these problems.
Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) предлагает вставить слова “adoption prochaine” («предстоящее принятие») поправки и снять слова «в первом чтении». Mr. FALL (Country Rapporteur) suggested inserting a reference to the “adoption prochaine” (“forthcoming adoption”) of the amendment and deleting “in a first reading”.
Была высказана мысль о том, что, выбрав формулировку проекта статьи 2, принятую в первом чтении, удалось бы избежать этого затруднения. It was suggested that opting for the wording of draft article 2 adopted on first reading might avoid that inference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!