Примеры употребления "Паутине" в русском

<>
Переводы: все148 web138 cobweb6 spiderweb1 другие переводы3
Мои мысли липнут к паутине львовских улиц. My thoughts are stuck in the web of Lviv's streets.
Yэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual
сегодняшней всемирной паутине всего 5000 дней от роду. The World Wide Web, as we know it, is only 5,000 days old.
Но он в большей степени имеет отношение к Паутине. But it's much more connected to the Web.
Членство в ЕС иногда требует передачи контроля по определенным вопросам сложной паутине брюссельских наднациональных учреждений, часто весьма неэффективных. Membership in the EU sometimes requires ceding control to a complex web of often-inefficient Brussels-based supranational institutions.
Aнтpoпoлoг Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует о всемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающей нас людьми. Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web of belief and ritual that makes us human.
«Яндекс» занимает 22-е место среди 500 ведущих вебсайтов мира, о чем сообщает компания Alexa, публикующая информацию о всемирной паутине. It ranks as No. 22 in the Top 500 websites in the world, as ranked by web information company Alexa.
XCola является общецелевой программой сопоставления данных во всемирной паутине, а CoSSI- разработанной на базе XML стандартной структурой статистических данных, метаданных и публикаций. XCola is a generic application for web surveys and CoSSI is XML-based standard to define the structure of statistical data, metadata and publications.
Но я также знаю, что обеспечение долгосрочной безопасности потребует еще многочисленных соглашений, каждое из которых будет важной прядью в областной паутине свободы и процветания. But I also know that ensuring long-term security will require many more agreements, each one a crucial strand in a region-wide web of freedom and prosperity.
Глобальная экономика, геополитический ландшафт, окружающая среда и технологии являются объектами с постоянно меняющимися условиями, которые усиливают и преобразуют друг друга в паутине сложных взаимодействий. The global economy, the geopolitical landscape, the environment, and technology are subject to constantly shifting conditions that reinforce and transform one another in a web of complex interactions.
В прошлом году специалисты по компьютерной и сетевой безопасности обнаружили (и тут нечему удивляться или радоваться), что ИГИЛ активен в "тёмной паутине" (dark web). Late last year, computer and network security researchers revealed, to little surprise or fanfare, that ISIS was active on the so-called dark web.
.Мои друзья во всемирной паутине, как мы можем смотреть в глаза мучеников, боровшихся в течение последних нескольких столетий за национальное самоуважение и за укрепление страны? .My web comrades, how can we face the martyrs who have fought these past several hundred years for national self-respect and the strengthening of the country?
В пункте 60 доклада, представленного на девятой сессии отмечалось, что Информационная сеть Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ИСООНПП) была квалифицирована Британской энциклопедией как «лучший во Всемирной паутине» сайт Интернет. In paragraph 60 of the report at the ninth session, it was noted that the United Nations Crime and Justice Information Network (UNCJIN) had been selected as a “Best of the Web” Internet site by the Encyclopaedia Britannica.
Пока в паутине, вы можете редактировать всё как вам угодно, ибо это ещё не напечатано, но, как только книга вышла в печати, если вы забыли сделать перекрёстные ссылки, у вас большие проблемы. Whereas on the web you can alter those things as you go, because it hasn't been printed, as soon as it's been printed, if you've forgotten to put the cross reference in, you're in trouble.
Национальный секретариат по реабилитации и интеграции инвалидов Португалии создал во Всемирной паутине всеобъемлющий сайт, который обеспечивает доступ к библиографической информации, включая публикации по законодательству и правительственные издания, к статистическим данным и информации о событиях, технических пособиях, доступности, а также к учреждениям и программам по вопросам реабилитации. The National Secretariat for the Rehabilitation and Integration of People with Disabilities of Portugal has established a comprehensive site on the world wide web providing access to bibliographic information, including legislation and government publications, statistics and information on events, technical aids, accessibility and rehabilitation institutions and programmes.
Участие Америки в паутине многосторонних образований от ООН до НАТО, может быть, и уменьшает автономию США, однако, если смотреть на это как на рациональную сделку, главной причиной долговечности сегодняшнего превосходства Америки являются именно многосторонние структуры, поскольку их наличие предоставляет меньше возможностей для образования альянсов против самих США. America's membership in a web of multilateral institutions ranging from the UN to NATO may reduce US autonomy, but seen in the light of a constitutional bargain, the multilateral ingredient of America's current preeminence is a key to its longevity, because it reduces the incentives for constructing alliances against the US.
Их молоко содержит кевларовую паутину. Their milk has kevlar webs.
Идите распутывать новые паутины, ленивые отбросы. Go detangle the novelty cobwebs, you lazy trick-or-treat trash.
Он вламывается через пожарный выход, берёт, что понравится, и рисует паутину на стене. He comes in through the fire escape, takes what he wants, tags a spiderweb on the wall.
"Все мы плетём паутины лжи". We all weave a web of lies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!