Примеры употребления "Пали" в русском с переводом "fall"

<>
Еще восемь твоих людей пали от рук Спартака? Eight more of your men, fallen to Spartacus?
Да, крайне досадно, что командующие пали до моего приезда. Yes it was most unfortunate their leaders fell before my arrival.
Действительно, многие из них – нынешние или будущие граждане Европы – пали в пропасть нищеты. Indeed, many of them – current or future European citizens – have fallen back into deep poverty.
Новые демократические государства начало трясти, по некоторым из их столиц прокатились акции общественных протестов, а некоторые из правительств этих стран пали. The new democracies were shaken as public protests erupted in some of their capitals, and some governments have fallen.
Сегодня на листьях этого дерева мы напишем имена наших близких, которые сражались и пали, тех кто погиб и заслуживает вечной памяти. Tonight, we will inscribe on the leaves of this tree the names of your loved ones who have fought and fallen, those who have died and deserve our remembrance.
Если бы Южный Вьетнам перешел бы в руки коммунистов, то другие страны в Южно-Восточной Азии пали бы перед коммунистическим натиском. If South Vietnam was to fall to the Communists, other countries in South-East Asia would tumble before Communist insurgency.
Наши финансисты-волшебники пали жертвой такой же самоуверенности, убеждая себя, что вот этот пузырь - это новый вид рынка, такой, который никогда не лопнет. Our financial wizards routinely fall victim to similar overconfidence, convincing themselves that the latest bubble is a new kind of market - the kind that never goes down.
Казалось бы, что если вы делаете такие сравнения, то вы пали жертвой иррациональной политической риторике, которая уже вездесущая в президентской избирательной кампании в США. Anyone making such comparisons might seem to have fallen victim to the irrational political rhetoric that is already pervading America’s presidential election campaign.
Сейчас на Ближнем Востоке широко известна шутка: три бывших президента Египта, Джамаль Абдель Нассер, Анвар эль-Садат и Хосни Мубарак встречаются в аду и спрашивают друг друга, как они пали. There’s a joke making the rounds in the Middle East these days: three of Egypt’s former presidents, Gamal Abdel Nasser, Anwar el-Sadat, and Hosni Mubarak, meet in hell and ask each other how they fell.
И первый вопрос должен, вероятно, звучать так: почему страны BRICS выступают единой стеной в защиту сирийского режима, когда жертвами осуществляемых этим режимом репрессий и убийств пали уже почти три тысячи мирных жителей? And the first question should perhaps be: Why did the BRICS stand like a solid separation wall to protect the regime in Syria, while up to 3 thousand civilians have fallen victim to repression and killing?
Я также имею в виду всех тех солдат, которые пали под голубыми знаменами, в частности, французских солдат, а также тех солдатах, кто служит или служил в войсках Организации Объединенных Наций в Боснии, Косово, Ливане и других местах. I am also thinking of all the soldiers who have fallen under the blue flag, the French soldiers in particular, and those who serve or have served the United Nations in Bosnia, Kosovo, Lebanon and elsewhere.
Особую озабоченность в таких актах вызывает то, что антиополченческие настроения все чаще становятся объектом манипулирования в интересах сведения счетов или вымещения личных обид, в результате чего жертвами обвинений в причастности к вооруженному ополчению и " праведного народного гнева " пали многие невинные лица. A particularly worrying aspect of such acts is that anti-militia sentiment increasingly is being manipulated to resolve vendettas or personal grievances, with the result that many innocent individuals have fallen victim to accusations of militia involvement and the wrath of “popular justice”.
В этом контексте моя страна, Союз Коморских Островов, присоединяется к тем, кто отдал должное памяти сотрудников Организации Объединенных Наций, которые пали в результате не признающего различий насилия и терроризма в Багдаде, включая Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейра ди Меллу. In this context my country, the Union of the Comoros, joins those who have paid tribute to the memory of the United Nations staff members who fell as a result of the indiscriminate violence and terrorism in Baghdad, including the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello.
Париж пал в 1940 году. Paris fell in 1940.
Он пал от руки Спартака. He has fallen at the hands of Spartacus.
Как низко пала эта Иезавель! How far indeed this Jezebel has fallen!
К ноябрю Берлинская стена пала. By November, the Berlin Wall had fallen.
Сирийский режим рано или поздно падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Рано или поздно сирийский режим падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Они говорят, что его кабинет падёт. They say that the cabinet will fall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!