Примеры употребления "Палату" в русском

<>
Переводы: все1348 chamber650 house571 room62 ward43 другие переводы22
Глобальная инициатива в отношении выбросов на транспорте (ГИТЕ) включает в себя три программы: Инициативу в отношении данных о выбросах на транспорте (ТЕКИ); Партнерские связи в целях модернизации автотранспортных и топливных технологий (ПСМАТТ); и Расчетную палату данных о малых инициативах (СИК). The Global Initiative on Transport Emissions (GITE) comprises three programmes: the Transport Emissions Knowledge Initiative (TEKI); the Partnership for Vehicle and Fuel Technology Modernization (PVFTM); and the Small Initiatives Clearinghouse (SIC).
Я закажу палату для новобрачных. I'll book the honeymoon suite.
И прими антацид, прежде чем идти в палату. And take an antacid before you go back in there.
Сержант артиллерии Мартин, охранник, только что переведен в палату. Gunnery Sergeant Martin, the D O.E security guard, he just got out of surgery.
Я сегодня позвоню в Адвокатскую палату, чтоб возобновить лицензию. I'm gonna call the Bar Association today, reactivate my license.
Вот закатится к нему случайно в палату граната без чеки. A live grenade just happens to roll into his tent.
Иск был подан в постоянную палату третейского суда в Гааге. A statement of claim was filed yesterday with the Permanent Court of Arbitration in the Hague.
Стабилизировать жертву приступа, доставить его в больницу и положить в палату. Stabilize a heart attack victim, book it over to the hospital, check the guy in.
И еще заявление о передаче лицензии в палату по контролю за спиртными напитками. The other thing is a license transfer application for the liquor board.
По возвращении в свою палату он начал рвать одеяло, с тем чтобы закрыть камеру. Upon being returned to his cell, he began ripping up his blanket to cover the camera.
27 января 2000 года адвокаты оспорили правомерность упомянутого постановления № 14, представив кассационную жалобу в судебную палату Верховного суда. On 27 January 2000, counsel challenged decision No. 14 by lodging an appeal with the judicial division of the Supreme Court.
Баллотировавшиеся в Законодательную палату женщины- всего 159 человек- проявили высокую целеустремленность и профессионализм, не уступали своим оппонентам в политической зрелости, эрудиции, интеллекте. The women who stood for election- 159 in all- were highly motivated and professional and were a match for their opponents in terms of political maturity, erudition and intellect.
Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. The breakthrough came in late 1978, and was carefully timed by Carter to follow the mid-term congressional elections.
Эту первую операцию хема по отвоеванию Монгбвалу и его золотых приисков финансировали якобы Ломбе, имеющий золотопромышленную палату в Буниа, а также предприниматели Мандефу, Казана и Лабомба. This first Hema operation to recover Mongbwalu and its gold mines was reportedly financed by Lombe, who had a gold board in Bunia, and by Mandefu, Kazana and Labomba, all businessmen.
Со времени выборов в палату депутатов, состоявшихся 13 июня 1999 года, нынешнее правительство Люксембурга, под председательством премьер-министра Жан-Клода Юнкера, образовано коалицией Христианско-социальной партии (ХСНП) и Демократической партии (ДП). Since the parliamentary elections of 13 June 1999, the Luxembourg Government, under Prime Minister Jean-Claude Juncker, has consisted of a coalition of the Christian Social Party and the Democratic Party.
Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления. Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials.
Такая же динамика наблюдается и в Руанде, где благодаря действию предусмотренных конституцией квот по результатам новых выборов в нижнюю палату парламента было избрано 49 процентов женщин; это самое высокое соотношение женщин в парламентах мира. That dynamic is also in evidence in Rwanda, where constitutional set-asides and new elections have brought 49 per cent of the seats to women in the lower Parliament, which represents the highest proportion of women in parliaments worldwide.
В защиту такого подхода Филипп ссылается на Счётную палату (Cour des Comptes), официальный орган надзора за государственными финансами, который сообщил о серьёзных перерасходах бюджета в 2017 году, ставших результатом лицемерных предвыборных обещаний бывшего президента Франсуа Олланда. In defense of this approach, Philippe cites the official national-accounts watchdog, the Cour des Comptes, which has reported serious budget overruns for 2017 – a result of disingenuous electoral promises by the departing president, François Hollande.
Помимо различных юридических положений, принятых с начала 90-х годов и касающихся предотвращения и пресечения терроризма, Тунис в ближайшее время собирается принять всеобъемлющий контртеррористический закон, который был рассмотрен правительством 9 января 2002 года и был направлен в Палату депутатов. In addition to various legal provisions enacted since the beginning of the 1990s in the field of prevention and suppression of terrorism, Tunisia is preparing to adopt a comprehensive anti-terrorism law which was examined by the Cabinet on 9 January 2002 and has been sent to the National Assembly.
Это различие заключается в том, что отношения между нынешним Судом и всемирной Организацией, на которую возложена ответственность за поддержание мира и международной безопасности, — иными словами, Организацией Объединенных Наций — более тесные, чем отношения, которые связывали старую Постоянную Палату с соответствующим органом того времени — Лигой Наций. This difference lies in the fact that the relationship between the current Court and the world organization in charge of maintaining peace and international security — in other words, the United Nations — is a much narrower relationship than the one that linked the venerable Permanent Court with the corresponding body of the time — in other words, the League of Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!