Примеры употребления "Падут" в русском

<>
Падут ли развивающиеся рынки в 2012 году? Will Emerging Markets Fall in 2012?
если евро или экономики периферии падут, стоимость для Германии будет высокой. if the euro or the economies on the periphery collapse, the costs to Germany will be high.
Если финансовая отрасль изменит свои приоритеты, тогда барьеры на пути инклюзивности падут. If the industry’s priorities changed, barriers to inclusion would fall.
Тогда мир не знал о том, что экономики ослабнут, валюты обесценятся, выборы будут украдены, режимы падут. Little did the world know then, economies would collapse, currencies would become worthless, elections would be stolen, regimes would fall.
Джонсон, Банди и другие, конечно, верили в теорию «домино», которая говорит, что если одна страна «падает» перед коммунизмом, то это приведет к тому, что и другие страны падут перед ним. Johnson, Bundy, and the others of course believed the “domino” theory, which says that one country “falling” to communism would cause others to fall.
Более того, Германия останется на крючке в любом случае: если евро или экономики периферии падут, стоимость для Германии будет высокой. Moreover, Germany is on the hook in either case: if the euro or the economies on the periphery collapse, the costs to Germany will be high.
Если Мосул и Ракка падут в следующем году, что представляется вероятным, тогда тысячи выживших боевиков ИГИЛ вернутся в родные страны, где они, скорее всего, продолжат вести свою войну в формате терактов. If Mosul and Raqqa fall in the coming year, as seems likely, thousands of surviving ISIS combatants will return to their home countries, where they are likely to continue waging their war with terror attacks.
Париж пал в 1940 году. Paris fell in 1940.
Запад может пасть очень неожиданно. The West may collapse very suddenly.
Совместно со странами и неправительственными партнерами они занимаются разработкой и осуществлением политики, призванной сократить негативные последствия пожаров на нетронутых территориях для людей и окружающей среды; поощрять борьбу с пожарами в рамках комплексных планов и стратегий по природным ресурсам; и поощрять использование пала в устойчивых системах землепользования. They are working with countries and non-governmental partners to develop and implement policies that reduce the negative effects of wildland fire on humans and the environment; promote fire management in the context of integrated natural resources plans and strategies; and encourage the use of prescribed fire in sustainable land-use systems.
Он пал от руки Спартака. He has fallen at the hands of Spartacus.
Сначала пало правительство Польши, за ним - правительство Чехии. The government of Poland collapsed first, followed by the Czech government.
Как низко пала эта Иезавель! How far indeed this Jezebel has fallen!
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока. By the end of the decade, many Soviet bloc regimes had collapsed.
К ноябрю Берлинская стена пала. By November, the Berlin Wall had fallen.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы. In my view, those who think that America is about to collapse are likely to be disappointed.
Сирийский режим рано или поздно падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. Spain, too, escaped violent dissolution when Generalissimo Francisco Franco's fascist dictatorship collapsed at his death.
Рано или поздно сирийский режим падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимуса Франсиско Франко пала после его смерти. Spain, too, escaped violent dissolution when Generalissimo Francisco Franco’s fascist dictatorship collapsed at his death.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!