Примеры употребления "ПАЛ" в русском с переводом "fall"

<>
Париж пал в 1940 году. Paris fell in 1940.
Он пал от руки Спартака. He has fallen at the hands of Spartacus.
О боже, как низко он пал. Oh, dear me, how are the mighty fallen.
На сей раз пал даже этот последний оплот. This time, even that last bastion has fallen.
Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy;
После длительной осады 2 января пал Порт-Артур. After a long siege, Port Arthur fell on January 2.
И даже я, главный жрец сего действа, пал жертвой его языческих утех. And even I, the ringmaster, fell victim to its hedonistic pleasures.
Ваш муж пал их жертвой очень давно, когда был ещё доверчив и невинен. Your husband fell victim to one of these long ago, when he was innocent and trusting.
Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность. The Bundesbank did not fall victim to a sinister southern European conspiracy; rather, it rendered itself irrelevant.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию. Like a flawed hero, Chávez fell prey to his aggressive character in ways that endangered his international standing.
Майкл, который называл себя нашим братом, пал жертвой злых языков чужаков, а теперь и моя мама пошла по его пути. Michael, who called himself our brother, fell prey to the evil words of the outsiders, and now my mother is following his path.
Когда в середине ноября пал Эль-Баб, союзники турок начали атаковать позиции Сирийских демократических сил к западу от Аль-Аримы. After the fall of al-Bab in mid-November, Turkish allied forces began to attack SDF held positions west of al-Arima.
Когда пал Багдад, была быстро организована защита министерства нефтяных ресурсов, в то время как музеи и больницы были оставлены на разграбление. When Baghdad fell, the oil ministry was quickly protected, while museums and hospitals were allowed to be looted.
В каждом из этих случаев прежний порядок пал, а прогрессивные партии оказались слишком слабы, чтобы противостоять возникновению авторитарных и ксенофобских форм управления государством. In each case, an old order fell, and progressive parties have been too weak to counter the emergence of authoritarian and xenophobic forms of governance.
Процесс пал жертвой неспособности сторон построить мост через пропасть между тем, что было для них политически осуществимо, и тем, что требовалось для урегулирования. The process fell victim to the parties' inability to bridge the gap between what was politically feasible for them and what was required for a settlement.
Но все люди, с которыми я говорил, все, кто пал жертвой порока, все они просили: "Пожалуйста, пожалуйста, дайте нам шанс заняться легальной работой. But all of the people who I've spoken to who have fallen foul of the law, they have all said, "Please, please give us a chance to work in the legitimate industry.
Небольшой городок Синджар, единственное место в мире с Езидами в большинстве, пал во время первых нескольких дней августа, так как курдские боевики были вынуждены отступить. The small town of Sinjar, the only place in the world with a Yezidi majority, fell in the first few days of August as Kurdish fighters were forced to withdraw.
Эта задача была выполнена в 1994 году, когда апартеид в Южной Африке пал и жители Южной Африки выбрали Манделу в качестве своего первого президента, избранного демократическим путем. That mission was completed in 1994, when apartheid fell and South Africans chose Mandela as their first democratically elected president.
Г-н Пал (Индия) (говорит по-английски): На протяжении уже нескольких лет Генеральная Ассамблея рассматривает этот пункт повестки дня, зная, что наши слова останутся без внимания в Кабуле и Кандагаре, откуда «Талибан» правил Афганистаном как злой дух. Mr. Pal (India): For some years now, the General Assembly has gone through the motions on this agenda item knowing that our words would fall on deaf ears in Kabul and Kandahar, from where the Taliban rode Afghanistan like an incubus.
Она была так прекрасна, что, когда христиане захватили город, ее не разрушили, а превратили в собор, точно так же как великие базилики Константинополя превратились в великие мечети Стамбула, когда этот город пал под мощью Османской империи столетие спустя. Such was its beauty that it was not destroyed when the Christians captured the city, but converted into a Cathedral, just as the great basilicas of Constantinople became the great mosques of Istanbul when that city fell to the Ottoman empire a century later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!