Примеры употребления "Ошибочным" в русском

<>
Данное утверждение было в корне ошибочным. This claim was hugely misguided.
Этот прогноз тоже, вероятнее всего, окажется ошибочным. That's a most unlikely prediction there as well.
Она дала клиенту плохой совет, чтобы суд признали ошибочным. She's given her client bad advice in order to get a mistrial.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом. In the end, it will prove to be a false and misguided calculation.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. But its basic approach remained critically flawed.
Мнение рейтинговых агентств о качестве активов тоже может оказаться ошибочным. The verdicts of rating agencies on asset quality can also be flawed.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Worse, it was turned into a caricature, and then declared false.
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed.
Но всё это оказалось иллюзией, ошибочным пониманием роли Франции во франко-немецком партнёрстве. But this was an illusion, and a misreading of France’s role in the Franco-German partnership.
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным; Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed;
Напротив, кажется, что европейская элита считает, что "сплочение" перед США было бы ошибочным. On the contrary, European elites seem to feel that "ganging up" on the US would be improper.
Но резкое разграничение ими экономических интересов страны и интересов американских транснациональных компаний является ошибочным. But their sharp distinction between the country’s economic interests and the interests of US multinational companies is misleading.
yt:stretch=16:9: преобразовать видео с ошибочным соотношением сторон в формат 16:9. yt:stretch=16:9: Fixes anamorphic content by scaling to 16:9
Однако вывод о том, что первая составляющая – авторитаризм – является необходимой для быстрого роста, является ошибочным. But the implication that the first ingredient – authoritarianism – is necessary for rapid development misses the mark.
разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке. to divide Europe along the same fault lines as did the war in Iraq.
Однако любой прогноз, основанный на повторяющихся схемах поведения, оказывается ошибочным, когда происходит что-то действительно новое. But any prediction based on recurring patterns of behavior will fail when something genuinely new happens.
Сообщение Mobil вводило в заблуждение, но действительно ли анализ, авторами которого являлись Бернстайн и Монтгомери, был ошибочным? Mobil’s message was misleading, but was the analysis that Bernstein and Montgomery authored truly flawed?
Однако может оказаться ошибочным предполагать, что представители центральных банков во Франкфурте свободны от национальной или региональной пристрастности. But it may be a mistake to assume that central bankers in Frankfurt lack regional or national bias.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. But nobody should imagine that Europeans are ever likely to share the priority attached by America to the value of military power.
Разница по указанному выше разделу обусловлена ошибочным проведением расходов на связь по статье общих оперативных расходов регулярного бюджета. The variance under the above heading was attributable to the inadvertent charging of communications expenditures to the regular budget general operating expenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!